Молитва мужа за беременную жену

в период беременности

תפילה לבעל על אשה מעוברת

Молитва мужа за беременную жену из книги Бейт тфила (בית תפילה) – ежедневная дополнительная просьба о помощи и защите Всевышнего, включающая в себя благодарность за подаренное чудо зарождения новой жизни, просьбу о благополучном развитии плода, здоровье жены, легких родах и успехе ребенка и его родителей в этом и Будущем мирах.

транслитерация текст на иврите
Рибоно шель олам, модэ ани лефанэха аль шехонантани вэнатата леаматха ишти
hэрайон, йеhи Шем Адойной мэворах умэромам аль коль браха утэhила. Увхэн, йеhи рацон милефанэха Адойной Элоhэйну
вэлоhэй авотейну, шетэрахэм аль коль убарот амха Исраэль, вэтакель мэалейhэм цаар ибуран вэтацилен шело тапэльна
владотэйhэм. Вэhайошвот аль hамашбэр бэрахамэха hарабим тацилен миколь ра вэтэледна лехаим товим. Увихлалан йеhэму на рахамэха аль аматха ишти (имя жены) бат (имя ее матери) вэтакель мэалеhа цаар ибура, увимлот ямэhа лаледэт тэлед бэнакель, вэйеце hавалад лаавир hаолам бэшаа това
увэмазаль тов лану вэлавалад. Вэло йеhэра шум холи вэшум мум ло лайоледэт вэло лавалад, вийhи hавалад шалем бэхоль эйварав увэхоль хушав, вэтигзор алав гзерот
товот вэиhйе бари мазало, вээсмах ани бэйоцэй халацай, вэтагель ишти бифри битна
баолам hазэ уваолам hаба, вэло нэвош вэло никашель леолам ваэд, ки вэШем кодшеха
hагадоль hагибор вэhанора ватахну. Эль мале рахамим, hитмале вэрахамим алейну, хатом пэ
сатан вэаль ястин аль ишти бээт лидта, вэхоль hакамим алейну раа типоль алейэм
эймата вафахад бигдоль зроаха идму каавэн, маhэр йекадмуну рахамэха, ки далону мэод. Бааль hарахамим, hитнаэг иману бэмидат hахэсед увэмидат hарахамим вэтиканэс лану
лифнай вэлифним мишурат hадин, вэаль таво бэмишпат иману, вэаль тэдинэну кемаалэну. Асэ иману цедака вахэсед лемаан Шимха hагадоль, вэтэн лану хаим аруким
леаводатэха, утэзакену ли улеишти шеназкин яхад баарец hакдоша бааводатэха, вэнисмах бэйоцэй халацэйну бирэотэну отам осим рцонха кирцонэха. Вэнашлим тикун нэфеш, руах унэшама бэгилгуль зэ, вэнизке, вэнихье, вэнираш това увраха лехайей hаолам аба. Лемаан йезамэрха хавод вэло идом, Адойной Элоhай леолам одэка. Асэ лемаан рахамэха hарабим, улемаан авотэйну hакдошим: Авраhам, Ицхак вэИсраэль авадэха,
улемаан Моше вэАарон, Йосэф вэДавид, улемаан коль hацадиким зехутам яген алейну вэhэм ялицу тов баадэну. Асэ лемаанха ло лемаанэну, иhйю лерацон имрэй фи вэhэгьон либи лефанэха, Адойной цури вэгоали.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ עַל שֶׁחוֹנַנְתָּנִי וְנָתַתָּ לַאֲמָתְךָ אִשְׁתִּי
הֵרָיוֹן, יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָך וּמְרוֹמָם עַל כָּל בְּרָכָה וּתְהִלָּה. וּבְכֵן, יְהִי רָצוֹן
מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתְּרַחֵם עַל כָּל עֻבָּרוֹת עַמְּךָ יִשְֹרָאֵל, וְתָקֵל מֵעֲלֵיהֶן צַעַר עִבּוּרָן וְתַצִּילֵן שֶׁלֹּא תַפֵּלְנָה וְלָדוֹתֵיהֶן.
וְהַיּוֹשְׁבוֹת עַל הַמַּשְׁבֵּר בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תַּצִּילֵן מִכָּל רַע וְתֵלֵדְנָה לְחַיִּים טוֹבִים. וּבִכְלָלָן יֶהֱמוּ נָא
רַחֲמֶיךָ עַל אֲמָתְךָ אִשְׁתִּי
(פלונית בת פלונית) וְתָקֵל מֵעָלֶיהָ צַעַר עִבּוּרָהּ, וּבִמְלֹאת יָמֶיהָ לָלֶדֶת תֵּלֵד
בְּנָקֵל, וְיֵצֵא הַוָּלָד לַאֲוִיר הָעוֹלָם בְּשָׁעָה טוֹבָה וּבְמַזָּל טוֹב לָנוּ וְלַוָּלָד. וְלֹּא יֶאֱרַע שׁוּם חלִֹי וְשׁוּם מוּם לֹא לַיּוֹלֶדֶת וְלֹא לַוָּלָד, וִיהִי הַוָּלָד
שָׁלֵם בְּכָל אֵבָרָיו וּבְכָל חוּשָׁיו, וְתִגְזֹר עָלָיו גְּזֵרוֹת טוֹבוֹת וְיִהְיֶה בָּרִיא מַזָּלוֹ, וְאֶשְמַֹח אֲנִי בְּיוֹצְאֵי חֲלָצַי, וְתָגֵל אִשְׁתִּי בִּפְרִי בִּטְנָהּ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא, וְלֹא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּשֵׁל לְעוֹלָם וָעֶד, כִּי בְשֵׁם
קָדְשְׁךָ הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא בָטָחְנוּ. אֵל מָלֵא רַחֲמִים, הִתְמַלֵּא בְרַחֲמִים עָלֵינוּ, חֲתֹם פֶּה שָֹטָן וְאַל יַשְֹטִין עַל אִשְׁתִּי בְּעֵת לִדְתָּהּ. וְכָל הַקָּמִים עָלֵינוּ, רָעָה תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָהּ וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן, מַהֵר
יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ, כִּי דַלּוֹנוּ מְאדֹ. בַּעַל הָרַחֲמִים, הִתְנַהֵג עִמָּנוּ בְּמִדַּת הַחֶסֶד וּבְמִדַּת הָרַחֲמִים וְתִכָּנֵס
לָנוּ לִפְנַי וְלִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין, וְאַל תָּבוֹא בְּמִשְׁפָּט עִמָּנוּ, וְאַל תְּדִינֵנוּ כְּמַעֲלֵנוּ. עֲשֵהֹ עִמָּנוּ צְדָקָה וָחֶסֶד לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל, וְתֵן לָנוּ חַיִּים אֲרכֻּים לַעֲבוֹדָתֶךָ, וּתְזַכֵּנוּ לִי וּלְאִשְׁתִּי שֶׁנַּזְקִין יַחַד בָּאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה בַּעֲבוֹדָתֶךָ, וְנִשְֹמַח בְּיוֹצְאֵי חֲלָצֵינוּ בִּרְאוֹתֵנוּ אוֹתָם עוֹשִיֹם רְצוֹנְךָ כִּרְצוֹנֶךָ. וְנַשְׁלִים תִּקּוּן נֶפֶשׁ רוּח וּנְשָׁמָה בְּגִלְגּוּל זֶה, וְנִזְכֶּה וְנִחְיֶה
וְנִירַשׁ טוֹבָה וּבְרָכָה לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא. לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד וְלֹא יִדֹּם, יְיָ אֱלֹהַי לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ. עֲשֵֹה לְמַעַן רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וּלְמַעַן אֲבוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים, אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְֹרָאֵל
עֲבָדֶיךָ, וּלְמַעַן מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, יוֹסֵף וְדָוִד, וּלְמַעַן כָּל הַצַּדִּיקִים זְכוּתָם יָגֵן עָלֵינוּ וְהֵם יָלִיצוּ טוֹב בַּעֲדֵנוּ. עֲשֵֹה לְמַעֲנְךָ לֹא לְמַעֲנֵנוּ, יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְיָ צוּרִי וְגֹאֲלִי.
перевод
Владыка Мира! Благодарю Тебя за то, что смилостивился надо мной и даровал моей жене, рабыне Своей, зачать плод, и да будет Имя Г-спода благословенно и превознесено выше любого славословия и прославления. И да будет Твоя воля, Г-сподь, наш Б-г и Б-г наших отцов, чтобы Ты сжалился над всеми женщинами, вынашивающими плод, в Твоем народе, Израиле, и облегчил бы им страдания беременности и предохранил бы от преждевременных родов. И рожениц избавь по великой милости Своей от всякого зла, и разрешатся от бремени для благополучной жизни. И в числе других, прошу, обрати милость на Свою рабыню, мою жену (имя дочь имя матери) и облегчи для нее страдания беременности; а когда подойдет ее срок, пусть родит с легкостью, и новорожденный выйдет на свет в добрый час, в счастливый час – и для нас и для новорожденного. И не случится ни с роженицей, ни с ребенком никакой болезни и никакого повреждения. Да будет младенец совершенным во всех частях тела и в органах чувств; определи ему добрую судьбу и
пусть будет он здоровой конституции. А я возрадуюсь вышедшему из моих чресл, и моя жена возвеселится плоду своего чрева в этом мире и в мире грядущем, и не осрамимся и не опозоримся никогда, ибо на Твое святое Имя – великое, могучее и грозное – мы надеемся. Б-г полный милосердия! Исполнись над нами милосердия: запечатай рот Обвинителя, и пусть он не обличает мою жену в час родов. И на тех, кто восстает на нас со злом, наведи на них ужас и страх перед Твоей могучей рукою – пускай замрут как камень. Скорее обрати к нам Свое милосердие, ибо мы до крайности бедны (заслугами). Милосердный, обращайся с нами со стороны доброты и милосердия, не поступай с нами по строгим меркам закона, не призывай нас на суд, не суди нас по нашим грехам. Поступи с нами праведно и милосердно – ради Своего великого Имени: даруй нам жизнь долгую, чтобы служить Тебе, и удостой меня и мою жену состариться вместе на Святой Земле, служа Тебе, и мы возрадуемся тем, кто вышел из наших чресел, видя их выполняющими Твою волю, как это угодно Тебе. И да довершим в этой жизни исправление своих душ, и удостоимся, и будем жить, и унаследуем благо и благословение для жизни Будущего Мира. Ради того, чтобы воспевалась, не умолкая, Твоя Слава, Г-сподь, мой Б-г, во веки веков. Соверши ради Своего великого милосердия и ради наших святых отцов: Авраама, Ицхака и Исраэля, Твоих рабов, ради Моше и Аарона, Йосэфа и Давида, ради всех праведников – да защитят нас их заслуги – и они будут просить блага для нас. Соверши ради Себя, а не ради нас. Да будут угодны Тебе слова моих уст и намерения моего сердца, Г-сподь – моя опора и мое спасение.

 

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом молитв из сборника “Взываю к Тебе” на русский язык.