Согласно разделению 5 книг Теилим на ежедневные порции по дням месяца – в 29 день месяца принято читать следующие теилим (псалмы): 140, 141, 142, 143, 144
Когда в месяце не 30, а 29 дней, то к ним добавляются и все теилим (псалмы) 30-го дня: от 145 до 150 (см. 30 день месяца)
תהילים פרק קמ
Псалом 140
Более трех тысячелетий тому назад наш праотец Яаков молил Г-спода, чтобы Он избавил евреев от Катастрофы, предваряющей эпоху Машиаха – как сказано: «не дай, Г-сподь, сбыться желаниям злодея» – ибо, если Германия Эдома осуществит свой замысел, они разрушат всю Вселенную.
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד ב חַלְּצֵנִי יְהוָה, מֵאָדָם רָע; מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי ג אֲשֶׁר חָשְׁבוּ רָעוֹת בְּלֵב; כָּל-יוֹם, יָגוּרוּ מִלְחָמוֹת ד שָׁנְנוּ לְשׁוֹנָם, כְּמוֹ-נָחָשׁ: חֲמַת עַכְשׁוּב–תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ סֶלָה ה שָׁמְרֵנִי יְהוָה, מִידֵי רָשָׁע– מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי אֲשֶׁר חָשְׁבוּ, לִדְחוֹת פְּעָמָי ו טָמְנוּ גֵאִים, פַּח לִי– וַחֲבָלִים, פָּרְשׂוּ רֶשֶׁת לְיַד-מַעְגָּל מֹקְשִׁים שָׁתוּ-לִי סֶלָה ז אָמַרְתִּי לַיהוָה, אֵלִי אָתָּה; הַאֲזִינָה יְהוָה, קוֹל תַּחֲנוּנָי ח יְהוִה אֲדֹנָי, עֹז יְשׁוּעָתִי; סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי, בְּיוֹם נָשֶׁק ט אַל-תִּתֵּן יְהוָה, מַאֲוַיֵּי רָשָׁע; זְמָמוֹ אַל-תָּפֵק, יָרוּמוּ סֶלָה י רֹאשׁ מְסִבָּי– עֲמַל שְׂפָתֵימוֹ יכסומו (יְכַסֵּימוֹ) יא ימיטו (יִמּוֹטוּ) עֲלֵיהֶם, גֶּחָלִים: בָּאֵשׁ יַפִּלֵם; בְּמַהֲמֹרוֹת, בַּל-יָקוּמוּ יב אִישׁ לָשׁוֹן, בַּל-יִכּוֹן בָּאָרֶץ: אִישׁ-חָמָס רָע–יְצוּדֶנּוּ, לְמַדְחֵפֹת יג ידעת (יָדַעְתִּי)–כִּי-יַעֲשֶׂה יְהוָה, דִּין עָנִי: מִשְׁפַּט, אֶבְיֹנִים יד אַךְ צַדִּיקִים, יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ; יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים, אֶת-פָּנֶיךָ |
перевод
1.Для руководителя хора. Псалом Давида. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קמא
Псалом 141
Если разум – вооруженный расчетами и резонами – предлагает совершить сомнительный шаг, мы должны спросить совета у совести.
транслитерация | текст на иврите |
|
א מִזְמוֹר, לְדָוִד יְהוָה קְרָאתִיךָ, חוּשָׁה לִּי; הַאֲזִינָה קוֹלִי, בְּקָרְאִי-לָךְ ב תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ; מַשְׂאַת כַּפַּי, מִנְחַת-עָרֶב ג שִׁיתָה יְהוָה, שָׁמְרָה לְפִי; נִצְּרָה, עַל-דַּל שְׂפָתָי ד אַל-תַּט-לִבִּי לְדָבָר רָע לְהִתְעוֹלֵל עֲלִלוֹת בְּרֶשַׁע אֶת-אִישִׁים פֹּעֲלֵי-אָוֶן וּבַל-אֶלְחַם, בְּמַנְעַמֵּיהֶם ה יֶהֶלְמֵנִי צַדִּיק חֶסֶד, וְיוֹכִיחֵנִי שֶׁמֶן רֹאשׁ, אַל-יָנִי רֹאשִׁי כִּי-עוֹד וּתְפִלָּתִי, בְּרָעוֹתֵיהֶם ו נִשְׁמְטוּ בִידֵי-סֶלַע, שֹׁפְטֵיהֶם; וְשָׁמְעוּ אֲמָרַי, כִּי נָעֵמוּ ז כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ– נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ, לְפִי שְׁאוֹל ח כִּי אֵלֶיךָ, יְהוִה אֲדֹנָי עֵינָי; בְּכָה חָסִיתִי, אַל-תְּעַר נַפְשִׁי ט שָׁמְרֵנִי–מִידֵי פַח, יָקְשׁוּ לִי; וּמֹקְשׁוֹת, פֹּעֲלֵי אָוֶן י יִפְּלוּ בְמַכְמֹרָיו רְשָׁעִים; יַחַד אָנֹכִי, עַד-אֶעֱבוֹר |
перевод
1.Псалом Давида. Г-сподь, зову Тебя, поспеши ко мне, внемли моему голосу, взывающему к Тебе. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קמב
Псалом 142
С этой молитвой обратился Давид к Б-гу в час испытания. И с тех пор евреи всегда повторяют ее, когда молят об избавлении.
транслитерация | текст на иврите |
1. Маскиль леДавид, биhйото вамеара тфила. 2. Коли эль А-дойной эзъак, коли эль А-дойной этханан. 3. Эшпох лефанав сихи, царати лефанав агид. 4. Беhитъатеф алай рухи, веата ядата нетивати, беорах зу аhалех тамну фах ли. 5. hабет ямин уръэ веэйн ли макир, авад манос мимени, эйн дореш ленафши. 6. Заакти элейха А-дойной, амарти ата махси, хельки беэрец hахайим. 7. hакшива эль ринати ки далоти меод, hацилени меродфай ки амцу мимени. 8. hоциа мимасгер нафши, леhодот эт шмеха, би яхтиру цадиким ки тигмоль алай. |
א מַשְׂכִּיל לְדָוִד; בִּהְיוֹתוֹ בַמְּעָרָה תְפִלָּה. ב קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶזְעָק; קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶתְחַנָּן. ג אֶשְׁפֹּךְ לְפָנָיו שִׂיחִי; צָרָתִי, לְפָנָיו אַגִּיד. ד בְּהִתְעַטֵּף עָלַי, רוּחִי– וְאַתָּה, יָדַעְתָּ נְתִיבָתִי: בְּאֹרַח-זוּ אֲהַלֵּךְ– טָמְנוּ פַח לִי. ה הַבֵּיט יָמִין, וּרְאֵה– וְאֵין-לִי מַכִּיר: אָבַד מָנוֹס מִמֶּנִּי; אֵין דּוֹרֵשׁ לְנַפְשִׁי. ו זָעַקְתִּי אֵלֶיךָ, יְהוָה: אָמַרְתִּי, אַתָּה מַחְסִי; חֶלְקִי, בְּאֶרֶץ הַחַיִּים. ז הַקְשִׁיבָה, אֶל-רִנָּתִי– כִּי-דַלּוֹתִי-מְאֹד: הַצִּילֵנִי מֵרֹדְפַי– כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי. ח הוֹצִיאָה מִמַּסְגֵּר, נַפְשִׁי– לְהוֹדוֹת אֶת-שְׁמֶךָ: בִּי, יַכְתִּרוּ צַדִּיקִים– כִּי תִגְמֹל עָלָי. |
перевод
1.Дума Давида. Молитва в час, когда он скрывался в пещере. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קמג
Псалом 143
Давид просит у Г-спода не правосудия, но милосердия – ведь ни один из живущих не способен оправдаться на суде перед Б-гом.
транслитерация | текст на иврите |
1. Мизмор леДавид, А-дойной шма тфилати, hаазина эль таханунай, беэмунатха анени бецидкатеха. 2. Веаль таво вемишпат эт авдеха, ки ло йицдак лефанеха холь хай. 3. Ки радаф ойев нафши, дика лаарец хайяти, hошивани вемахашаким кемэтей олам. 4. Ватитъатеф алай рухи, бетохи йиштомем либи. 5. Захарти ямим микедем, hагити вехоль паалеха, бемаасе ядеха асохеах. 6. Пэрасти ядай элейха, нафши кеэрец айефа леха сэла. 7. Маhер анени А-дойной, кальта рухи, аль тастер панеха мимени венимшальти им йордей вор. 8. hашмиэни вабокер хасдеха к ивах ватахти, hодиэни дерех зу элех ки элейха насати нафши. 9. hацилени меойвай А-дойной, элейха хисити. 10. Ламдени лаасот рецонеха ки ата Элойhай, рухаха това танхени беэрец мишор. 11. Лемаан шимха А-дойной техайени, бецидкатха тоци мицара нафши. 12. Увехасдеха тацмит ойвай, веhаавадта коль цоререй нафши, ки ани авдеха. |
א מִזְמוֹר, לְדָוִד: יְהוָה, שְׁמַע תְּפִלָּתִי– הַאֲזִינָה אֶל-תַּחֲנוּנַי; בֶּאֱמֻנָתְךָ עֲנֵנִי, בְּצִדְקָתֶךָ. ב וְאַל-תָּבוֹא בְמִשְׁפָּט, אֶת-עַבְדֶּךָ: כִּי לֹא-יִצְדַּק לְפָנֶיךָ כָל-חָי. ג כִּי רָדַף אוֹיֵב, נַפְשִׁי– דִּכָּא לָאָרֶץ, חַיָּתִי; הוֹשִׁבַנִי בְמַחֲשַׁכִּים, כְּמֵתֵי עוֹלָם. ד וַתִּתְעַטֵּף עָלַי רוּחִי; בְּתוֹכִי, יִשְׁתּוֹמֵם לִבִּי. ה זָכַרְתִּי יָמִים, מִקֶּדֶם– הָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ; בְּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ אֲשׂוֹחֵחַ. ו פֵּרַשְׂתִּי יָדַי אֵלֶיךָ; נַפְשִׁי, כְּאֶרֶץ-עֲיֵפָה לְךָ סֶלָה. ז מַהֵר עֲנֵנִי, יְהוָה– כָּלְתָה רוּחִי: אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי; וְנִמְשַׁלְתִּי, עִם-יֹרְדֵי בוֹר. ח הַשְׁמִיעֵנִי בַבֹּקֶר, חַסְדֶּךָ– כִּי-בְךָ בָטָחְתִּי: הוֹדִיעֵנִי, דֶּרֶךְ-זוּ אֵלֵךְ– כִּי-אֵלֶיךָ, נָשָׂאתִי נַפְשִׁי. ט הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי יְהוָה– אֵלֶיךָ כִסִּתִי. י לַמְּדֵנִי, לַעֲשׂוֹת רְצוֹנֶךָ– כִּי-אַתָּה אֱלוֹהָי: רוּחֲךָ טוֹבָה; תַּנְחֵנִי, בְּאֶרֶץ מִישׁוֹר. יא לְמַעַן-שִׁמְךָ יְהוָה תְּחַיֵּנִי; בְּצִדְקָתְךָ, תּוֹצִיא מִצָּרָה נַפְשִׁי. יב וּבְחַסְדְּךָ, תַּצְמִית אֹיְבָי: וְהַאֲבַדְתָּ, כָּל-צֹרְרֵי נַפְשִׁי–כִּי, אֲנִי עַבְדֶּךָ. |
перевод
1.Псалом Давида. Г-сподь, слушай мою молитву! Внемли моей мольбе – по Твоей верности, ответь мне – по Твоей справедливости. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קמד
Псалом 144
Царь Давид не приписывал себе военных побед, но благодарил за них Б-га. Может быть, поэтому за все его царствование Израиль не знал поражений на поле брани.
транслитерация | текст на иврите |
1. ЛеДавид барух А-дойной цури, hамламед ядай лакрав, эцбаотай ламилхама. 2. Хасди, умецудати, мисгаби, умефальти ли магини, уво хасити, hародед ами тахта. 3. А-дойной, ма адам ватедаэhу, бен энош ватехашвеhу. 4. Адам лаhевель дама, ямав кецэль овер. 5. А-дойной hат шамеха ветэред, га беhарим вейеэшану. 6. Брок барак утефицем, шлах хицеха утеhумем. 7. Шлах ядеха мимаром, пецени веhацилени мимаим рабим, мияд бней нехар. 8. Ашер пиhем дибер шав, виминам йимин шакер. 9. Элойhим шир хадаш ашира лах, венэвель асор азамра лах. 10. hанотэн тшуа ламлахим, hапоцэ эт Давид авдо мехэрев раа. 11. Пцэни веhацилэни мияд бней нехар, ашер пиhем дибер шав, виминам йимн шакер. 12. Ашер банейну кинетиим, мегудалим бинеурейhем, бнотейну хезавийот, мехутавот тавнит hейхаль. 13. Мезавейну млэим, мефиким мизан эль зан, цонену маалифот мерубавот бехуцотейну. 14. Алуфейну месубалим, эйн перец веэйн йоцет веэйн цваха бирховотейну. 15. Ашрей hаам шекаха ло, ашрей hаам шеА-дойной Элойhав. |
א לְדָוִד: בָּרוּךְ יְהוָה, צוּרִי– הַמְלַמֵּד יָדַי לַקְרָב; אֶצְבְּעוֹתַי, לַמִּלְחָמָה. ב חַסְדִּי וּמְצוּדָתִי, מִשְׂגַּבִּי וּמְפַלְטִי-לִי: מָגִנִּי, וּבוֹ חָסִיתִי; הָרוֹדֵד עַמִּי תַחְתָּי. ג יְהוָה–מָה-אָדָם, וַתֵּדָעֵהוּ: בֶּן-אֱנוֹשׁ, וַתְּחַשְּׁבֵהוּ. ד אָדָם, לַהֶבֶל דָּמָה; יָמָיו, כְּצֵל עוֹבֵר. ה יְהוָה, הַט-שָׁמֶיךָ וְתֵרֵד; גַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ. ו בְּרוֹק בָּרָק, וּתְפִיצֵם; שְׁלַח חִצֶּיךָ, וּתְהֻמֵּם. ז שְׁלַח יָדֶיךָ, מִמָּרוֹם: פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי, מִמַּיִם רַבִּים; מִיַּד, בְּנֵי נֵכָר. ח אֲשֶׁר פִּיהֶם, דִּבֶּר-שָׁוְא; וִימִינָם, יְמִין שָׁקֶר. ט אֱלֹהִים–שִׁיר חָדָשׁ, אָשִׁירָה לָּךְ; בְּנֵבֶל עָשׂוֹר, אֲזַמְּרָה-לָּךְ. י הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה, לַמְּלָכִים: הַפּוֹצֶה, אֶת-דָּוִד עַבְדּוֹ–מֵחֶרֶב רָעָה. יא פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי, מִיַּד בְּנֵי-נֵכָר: אֲשֶׁר פִּיהֶם, דִּבֶּר-שָׁוְא; וִימִינָם, יְמִין שָׁקֶר. יב אֲשֶׁר בָּנֵינוּ, כִּנְטִעִים– מְגֻדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם: בְּנוֹתֵינוּ כְזָוִיֹּת– מְחֻטָּבוֹת, תַּבְנִית הֵיכָל. יג מְזָוֵינוּ מְלֵאִים– מְפִיקִים מִזַּן, אֶל-זַן: צֹאונֵנוּ מַאֲלִיפוֹת, מְרֻבָּבוֹת– בְּחוּצוֹתֵינוּ. יד אַלּוּפֵינוּ, מְסֻבָּלִים: אֵין-פֶּרֶץ, וְאֵין יוֹצֵאת; וְאֵין צְוָחָה, בִּרְחֹבֹתֵינוּ. טו אַשְׁרֵי הָעָם, שֶׁכָּכָה לּוֹ: אַשְׁרֵי הָעָם, שֱׁיְהוָה אֱלֹהָיו. |
перевод
1.Псалом Давида. Благословен Г-сподь, моя опора – Он обучил мои руки битве, мои пальцы – войне. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.