Нить надежды – Плюшевый мишка и анонимный звонок

мишка и телефонный звонок
ПРЕДЫДУЩАЯ ГЛАВА СЛЕДУЮЩАЯ ГЛАВА

Плюшевый мишка и анонимный звонок

Бабушка Кляйн как раз упаковывала вещи, когда зазвонил телефон.

Сначала она думала, что сможет засунуть огромного медведя в маленький чемодан, который приготовила. Она постаралась затолкнуть плюшевую голову, которая не соглашалась дать чемодану закрыться, но когда зазвонил телефон, она со вздохом вытащила игрушку из чемодана и взяла трубку. Во время разговора она поищет большой пакет для медведя. Может, это и к лучшему. Можно будет положить в чемодан еще один дрожжевой пирог. Давиду всегда очень нравились эти пироги. А Мира вряд ли будет печь на этой неделе. Шифра усмехнулась. Мира – замечательная хозяйка, и ей никогда не приходилось волноваться, хорошо ли Давид ест. Но все-таки роженица – это роженица, и любая помощь будет полезна, даже такой успешной женщине, как Мира.

За секунду до того, как звонок прекратился, бабушка Кляйн успела нажать на кнопку и услышать молодой неуверенный голос:

– З..здравствуйте, это семья Кляйн?

– Да, кто говорит?

– Я… я соседка вашей невестки, Миры.

Госпожа Кляйн была более-менее знакома с соседями сына:

– Какая соседка? – спросила она.

– Э-э-э… я не совсем соседка, мы живем на одной улице, но, можно сказать, что это тоже соседство…

Бабушка Кляйн открыла ящик с пакетами и стала доставать один за другим. Ни один не налезал! Этот мишка был особенным подарком для Йони. Она всегда покупала большой подарок малышу, который вдруг стал “старшим братом” (или сестрой). Наконец нашелся подходящий пакет. Пока “соседка” искала слова, бабушка Кляйн успела удобно устроить мишку в пакет. Однако с другой стороны телефонной линии все еще звучала тишина. Бабушка Кляйн не поняла:

– Так чем я могу Вам помочь?

Голос отозвался:

– Честно говоря, мне очень неудобно вмешиваться. Я знаю по себе, насколько вся эта история неловкая и неприятная… Но все же я решила позвонить, мне кажется, что я смогу поделиться своим опытом…

Несчастный мишка упал на пол. Госпожа Кляйн села на первый попавшийся стул и попыталась понять, что происходит.

– Я… я прощу прощения, но мне трудно понять, о чем Вы говорите.

Она вдруг ощутила, что ее ноги отяжелели и дрожат, кровь отливает от лица, и руки с трудом удерживают телефонную трубку. О чем она говорит? Какая такая история “неловкая и неприятная”, и почему незнакомка должна делиться опытом?

А молодая женщина тем временем потеряла те крохи смелости, которые еще оставались. Поспешным и безответственным решением она положила трубку, оставив собеседницу бледной и страшно взволнованной. Бабушка Кляйн знала, что в таком состоянии не садятся в автобус. Придется Йони подождать обещанного мишку еще один денек.

ПРЕДЫДУЩАЯ ГЛАВА СЛЕДУЮЩАЯ ГЛАВА
перевод г-жи Леи Шухман