для облегчения головной боли:
תהילים פרק ב
Псалом 2
Сейчас злодеи ликуют, но это ликование – преходяще! После прихода Машиаха зло будет побеждено навеки. Власть Вс-вышнего над миром станет очевидной для всех. Народы, которые соберутся против Израиля под предводительством Гога и Магога, захотят справиться «с Покровителем Израиля, что на небесах» – они поймут, что им не преуспеть, пока сохраняется наша связь с Творцом, и поэтому – постараются разорвать эту связь.
транслитерация | текст на иврите |
1. Лама рагшу гоим, улеумим йеhгу рик. 2. Йитъяцву малхей эрец, верозним носду яхад, аль А-дойной веаль мешихо. 3. Ненатка эт мосротеймо, венашлиха мимену авотеймо. 4. Йошев башамаим йисхак, А-дойнай йильаг ламо. 5. Аз йидабер элеймо веапо, увахароно йиваhалемо. 6. Ваани насахти малки, аль цийон hар кадши. 7. Асапра эль хок, А-дойной амар элай, бни ата, ани hайом йилидтиха. 8. Шеаль мимени, веэтна гойим нахалатеха, ваахузатха афсей арец. 9. Тероэм бешевет барзель, кихли йоцер тенафцем. 10. Веата мелахим, hаскилу, hивасру шофтей арец. 11. Ивду эт А-дойной бейиръа, вегилу биръада. 12. Нашку вар, пен йеэнаф, ветовду дерех ки йивъар кимъат апо, ашрей коль хосей во. |
א לָמָּה, רָגְשׁוּ גוֹיִם; וּלְאֻמִּים, יֶהְגּוּ-רִיק ב יִתְיַצְּבוּ, מַלְכֵי-אֶרֶץ– וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ-יָחַד עַל-יְהוָה, וְעַל-מְשִׁיחוֹ ג נְנַתְּקָה, אֶת-מוֹסְרוֹתֵימוֹ; וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימוֹ ד יוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק: אֲדֹנָי, יִלְעַג-לָמוֹ ה אָז יְדַבֵּר אֵלֵימוֹ בְאַפּוֹ; וּבַחֲרוֹנוֹ יְבַהֲלֵמוֹ ו וַאֲנִי, נָסַכְתִּי מַלְכִּי: עַל-צִיּוֹן, הַר-קָדְשִׁי ז אֲסַפְּרָה, אֶל-חֹק: יְהוָה, אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה–אֲנִי, הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ ח שְׁאַל מִמֶּנִּי–וְאֶתְּנָה גוֹיִם, נַחֲלָתֶךָ; וַאֲחֻזָּתְךָ, אַפְסֵי-אָרֶץ ט תְּרֹעֵם, בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל: כִּכְלִי יוֹצֵר תְּנַפְּצֵם י וְעַתָּה, מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ; הִוָּסְרוּ, שֹׁפְטֵי אָרֶץ יא עִבְדוּ אֶת-יְהוָה בְּיִרְאָה; וְגִילוּ, בִּרְעָדָה יב נַשְּׁקוּ-בַר, פֶּן-יֶאֱנַף וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ– כִּי-יִבְעַר כִּמְעַט אַפּוֹ אַשְׁרֵי, כָּל-חוֹסֵי בוֹ |
перевод
1.Для чего сошлись народы, и племена замыслили пустое? |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
при головной боли и боли в плече:
תהילים פרק ג
Псалом 3
Сказал раби Яаков сын Ахи: «Псалом об Авшаломе следует вслед за псалмом о Гоге и Магоге, чтобы показать, что порочный сын страшнее для человека, чем война Гога и Магога»
(из Мидраш Теилим 3:2)
транслитерация | текст на иврите |
1. Мизмор леДавид, бевархо мипней Авшалом бно. 2. А-дойной, ма рабу царай, рабим камим алай. 3. Рабим омрим ленафши, эйн йишуата ло вЭлойhим сэла. 4. Веата А-дойной маген баади, кводи умерим роши. 5. Коли эль А-дойной экра, ваяанени меhар кадшо сэла. 6. Ани шахавти ваишана, hекицоти, ки А-дойной йисмехени. 7. Ло ира меривевот ам, ашер савив шату алай. 8. Кума А-дойной, hошиэни Элойhай, ки hикита эт коль ойвай лехи, шиней решаим, шибарта. 9. лА-дойной hайишуати, аль амеха виркатеха сэла. |
א מִזְמוֹר לְדָוִד: בְּבָרְחוֹ, מִפְּנֵי אַבְשָׁלוֹם בְּנוֹ ב יְהוָה, מָה-רַבּוּ צָרָי; רַבִּים, קָמִים עָלָי ג רַבִּים, אֹמְרִים לְנַפְשִׁי: אֵין יְשׁוּעָתָה לּוֹ בֵאלֹהִים סֶלָה ד וְאַתָּה יְהוָה, מָגֵן בַּעֲדִי; כְּבוֹדִי, וּמֵרִים רֹאשִׁי ה קוֹלִי, אֶל-יְהוָה אֶקְרָא; וַיַּעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶלָה ו אֲנִי שָׁכַבְתִּי, וָאִישָׁנָה; הֱקִיצוֹתִי–כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי ז לֹא-אִירָא, מֵרִבְבוֹת עָם– אֲשֶׁר סָבִיב, שָׁתוּ עָלָי ח קוּמָה יְהוָה, הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהַי– כִּי-הִכִּיתָ אֶת-כָּל-אֹיְבַי לֶחִי שִׁנֵּי רְשָׁעִים שִׁבַּרְתָּ ט לַיהוָה הַיְשׁוּעָה; עַל-עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶּלָה |
перевод
1.Песня, которую сложил Давид, когда бежал от своего сына Авшалома. |