Согласно разделению 5 книг Теилим на ежедневные порции по дням месяца – в 23 день месяца принято читать следующие теилим (псалмы): 108, 109, 110, 111, 112
תהילים פרק קח
Псалом 108
Г-сподь поднимает «выше небес», т.е. над законами природы, того, кто выполняет заповеди не ради награды и не из страха перед наказанием, – но только из любви к Творцу, который их даровал.
транслитерация | текст на иврите |
1. Шир мизмор леДавид. 2. Нахон либи Элойhим, ашира ваазамра аф кводи. 3. Ура hаневель векинор, аира шахар. 4. Одеха ваамим А-дойной, ваазамерха балеумим. 5. Ки гадоль меаль шамаим хасдеха, веад шхаким амитеха. 6. Рума аль шамаим Элойhим, веаль коль hаарец кводеха. 7. Лемаан йехальцун йидидеха, hошиа йиминха ваанени. 8. Элойhим дибер бекадшо ээлоза, ахалька шхем, веэмек Сукот амадед. 9. Ли Гильад, ли менаше, веЭфраим маоз роши, Йиhуда мехокеки. 10. Моав сир рахци, аль Эдом ашлих наали, алей Флешет этроа. 11. Ми йовилени ир мивцар, ми нахани ад Эдом. 12. hало Элойhим знахтану, вело теце Элойhим бецивъотейну. 13. hава лану эзрат мицар,вешав тешуат адам. 14. бЭлойhим наасе хаиль, веhу явус царейну. |
א שִׁיר מִזְמוֹר לְדָוִד ב נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים; אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, אַף-כְּבוֹדִי ג עוּרָה, הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר; אָעִירָה שָּׁחַר ד אוֹדְךָ בָעַמִּים יְהוָה; וַאֲזַמֶּרְךָ, בַּלְאֻמִּים ה כִּי-גָדוֹל מֵעַל-שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ; וְעַד-שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ ו רוּמָה עַל-שָׁמַיִם אֱלֹהִים; וְעַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ ז לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי ח אֱלֹהִים, דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ–אֶעְלֹזָה: אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד ט לִי גִלְעָד, לִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם, מָעוֹז רֹאשִׁי; יְהוּדָה, מְחֹקְקִי י מוֹאָב, סִיר רַחְצִי–עַל-אֱדוֹם, אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי; עֲלֵי-פְלֶשֶׁת, אֶתְרוֹעָע יא מִי יֹבִלֵנִי, עִיר מִבְצָר; מִי נָחַנִי עַד-אֱדוֹם יב הֲלֹא-אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאֹתֵינוּ יג הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם יד בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה-חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ |
перевод
1.Песнопение с аккомпанементом Давида. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קט
Псалом 109
Солнце согревает землю, и дожди орошают ее только ради Израиля. Но народы, не осознающие этого, воздают нам «злом за добро».
транслитерация | текст на иврите |
1. Ламнацеах леДавид мизмор; Элойhей теhилати аль техераш. 2. Ки фи раша уфи мирма алай патаху, дибру ити лешон шакер. 3. Ведиврей синъа севавуни, вайилахамуни хинам. 4. Тахат аhавти йистенуни, ваани тефила. 5. Ваясиму алай раа тахат това, весинъа тахат аhавти. 6. hафкед алав раша, весатан яамод аль йимино. 7. Беhишафто йеце раша, утфилато тиhъе лахатаа. 8. Йиhъю ямав меатим, пекудато йиках ахер. 9. Йиhъю ванав йитомим, веишто альмана. 10. Веноа януу ванав вешиэлу, ведаршу мехарвотейhем. 11. Йинакеш ноше лехоль ашер ло, веявозу зарим йигио. 12. Аль йиhи ло мошех хасед, веаль йиhи хонен литомав. 13. Йиhи ахарито леhахрит, бедор ахер йимах шмам. 14. Йизахер авон авотав эль А-дойной, вехатат имо аль тимах. 15. Йиhъю негед А-дойной тамид, вейахрет меэрец зихрам. 16. Яан ашер ло захар асот хасед, вайирдоф иш ани веэвьйон венихъэ левав лемотет. 17. Вайеэhав клала ватевоэhу, вело хафец бивраха ватирхак мимену. 18. Вайилбаш клала кемадо, ватаво хамаим бекирбо, вехашемен беацмотав. 19. Теhи ло кевегед ятэ, улемезах тамид яхгреа. 20. Зот пеулат сотнай меэт А-дойной, веhадоврим ра аль нафши. 21. Веата Элойhим Адойнай асе ити лемаан шмеха, ки тов хасдеха hацилени. 22. Ки ани веэвьйон анохи, велиби халаль бекирби. 23. Кецель кинтото неhелахти, нинъарти каарбе. 24. Биркай кашлу мицом, увсари кахаш мишамен. 25. Ваани hайити херпа лаhем, йиръуни йиниун рошам. 26. Азрени А-дойной Элойhай, hошиэни хехасдеха. 27. Вейедъу ки ядеха зот, ата А-дойной аситаh. 28. Йикалелу hема веата теварех, каму вайевошу веавдеха йисмах. 29. Йилбешу сотнай келима, веяату хамеиль баштам. 30. Одэ А-дойной меод бефи, уветох рабим аhалелену. 31. Ки яамод лимин эвьйон, леhошиа мишофтей нафшо. |
א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי, אַל-תֶּחֱרַשׁ ב כִּי פִי רָשָׁע, וּפִי-מִרְמָה–עָלַי פָּתָחוּ; דִּבְּרוּ אִתִּי, לְשׁוֹן שָׁקֶר ג וְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי; וַיִּלָּחֲמוּנִי חִנָּם ד תַּחַת-אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי; וַאֲנִי תְפִלָּה ה וַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה; וְשִׂנְאָה, תַּחַת אַהֲבָתִי ו הַפְקֵד עָלָיו רָשָׁע; וְשָׂטָן, יַעֲמֹד עַל-יְמִינוֹ ז בְּהִשָּׁפְטוֹ, יֵצֵא רָשָׁע; וּתְפִלָּתוֹ, תִּהְיֶה לַחֲטָאָה ח יִהְיוּ-יָמָיו מְעַטִּים; פְּקֻדָּתוֹ, יִקַּח אַחֵר ט יִהְיוּ-בָנָיו יְתוֹמִים; וְאִשְׁתּוֹ, אַלְמָנָה י וְנוֹעַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ; וְדָרְשׁוּ, מֵחָרְבוֹתֵיהֶ יא יְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה, לְכָל-אֲשֶׁר-לוֹ; וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעוֹ יב אַל-יְהִי-לוֹ, מֹשֵׁךְ חָסֶד; וְאַל-יְהִי חוֹנֵן, לִיתוֹמָיו יג יְהִי-אַחֲרִיתוֹ לְהַכְרִית; בְּדוֹר אַחֵר, יִמַּח שְׁמָם יד יִזָּכֵר, עֲוֹן אֲבֹתָיו–אֶל-יְהוָה; וְחַטַּאת אִמּוֹ, אַל-תִּמָּח טו יִהְיוּ נֶגֶד-יְהוָה תָּמִיד; וְיַכְרֵת מֵאֶרֶץ זִכְרָם טז יַעַן– אֲשֶׁר לֹא זָכַר, עֲשׂוֹת חָסֶד וַיִּרְדֹּף, אִישׁ-עָנִי וְאֶבְיוֹן–וְנִכְאֵה לֵבָב; לְמוֹתֵת יז וַיֶּאֱהַב קְלָלָה, וַתְּבוֹאֵהוּ; וְלֹא-חָפֵץ בִּבְרָכָה, וַתִּרְחַק מִמֶּנּוּ יח וַיִּלְבַּשׁ קְלָלָה, כְּמַדּוֹ: וַתָּבֹא כַמַּיִם בְּקִרְבּוֹ; וְכַשֶּׁמֶן, בְּעַצְמוֹתָי יט תְּהִי-לוֹ, כְּבֶגֶד יַעְטֶה; וּלְמֵזַח, תָּמִיד יַחְגְּרֶהָ כ זֹאת פְּעֻלַּת שֹׂטְנַי, מֵאֵת יְהוָה; וְהַדֹּבְרִים רָע, עַל-נַפְשִׁי כא וְאַתָּה, יְהוִה אֲדֹנָי– עֲשֵׂה-אִתִּי, לְמַעַן שְׁמֶךָ כִּי-טוֹב חַסְדְּךָ, הַצִּילֵנִי כב כִּי-עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי; וְלִבִּי, חָלַל בְּקִרְבִּי כג כְּצֵל-כִּנְטוֹתוֹ נֶהֱלָכְתִּי; נִנְעַרְתִּי, כָּאַרְבֶּה כד בִּרְכַּי, כָּשְׁלוּ מִצּוֹם; וּבְשָׂרִי, כָּחַשׁ מִשָּׁמֶן כה וַאֲנִי, הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם; יִרְאוּנִי, יְנִיעוּן רֹאשָׁם כו עָזְרֵנִי, יְהוָה אֱלֹהָי; הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ כז וְיֵדְעוּ, כִּי-יָדְךָ זֹּאת; אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ כח יְקַלְלוּ-הֵמָּה, וְאַתָּה תְבָרֵךְ: קָמוּ, וַיֵּבֹשׁוּ–וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח כט יִלְבְּשׁוּ שׂוֹטְנַי כְּלִמָּה; וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם ל אוֹדֶה יְהוָה מְאֹד בְּפִי; וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַלְלֶנּוּ לא כִּי-יַעֲמֹד, לִימִין אֶבְיוֹן– לְהוֹשִׁיעַ, מִשֹּׁפְטֵי נַפְשׁוֹ |
перевод
1.Для руководителя хора, Давида песня. Б-г моей хвалы, не смолчи! |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קי
Псалом 110
Г-сподь навеки приблизил к Себе Давида и его царский род.
транслитерация | текст на иврите |
1. ЛеДавид мизмор, неум А-дойной ладойни шев лимини, ад ашит ойвеха hадом лераглеха. 2. Мате узеха йишлах А-дойной мицийон, рде бекерев ойвеха. 3. Амха недавот бейом хейлеха, беhадрей кодеш мерехем мишхар, леха таль ялдутеха. 4. Нишба А-дойной вело йинахем ата хоhен леолам, аль диврати малки цедек. 5. А-дойнай аль йиминеха, махац бейом апо мелахим. 6. Ядин багойим мале гвийот, махац рош аль эрец раба. 7. Минахаль бадерех йиште, аль кен ярим рош. |
א לְדָוִד, מִזְמוֹר נְאֻם יְהוָה, לַאדֹנִי–שֵׁב לִימִינִי; עַד-אָשִׁית אֹיְבֶיךָ, הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ ב מַטֵּה-עֻזְּךָ–יִשְׁלַח יְהוָה, מִצִּיּוֹן; רְדֵה, בְּקֶרֶב אֹיְבֶיךָ ג עַמְּךָ נְדָבֹת, בְּיוֹם חֵילֶךָ בְּהַדְרֵי-קֹדֶשׁ, מֵרֶחֶם מִשְׁחָר; לְךָ, טַל יַלְדֻתֶיךָ ד נִשְׁבַּע יְהוָה, וְלֹא יִנָּחֵם– אַתָּה-כֹהֵן לְעוֹלָם עַל-דִּבְרָתִי, מַלְכִּי-צֶדֶק ה אֲדֹנָי עַל-יְמִינְךָ; מָחַץ בְּיוֹם-אַפּוֹ מְלָכִים ו יָדִין בַּגּוֹיִם, מָלֵא גְוִיּוֹת; מָחַץ רֹאשׁ, עַל-אֶרֶץ רַבָּה ז מִנַּחַל, בַּדֶּרֶךְ יִשְׁתֶּה; עַל-כֵּן, יָרִים רֹאשׁ |
перевод
1.Давида песня. Сказал Г-сподь моему господину: «Сядь справа от Меня, и Я сделаю твоих врагов подножием для твоих стоп». |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קיא
Псалом 111
Человек, укоренивший в сердце боязнь греха и трепещущий перед Б-гом, никогда не заблудится в лабиринте противоречивых впечатлений и идей.
транслитерация | текст на иврите |
1. hалелуяh; оде А-дойной бехоль левав, бесод йишарим веэда. 2. Гдолим маасей А-дойной, друшим лехоль хефцейhем. 3. hод веhадар паало, вецидкато омедет лаад. 4. Зехер аса ленифлеотав, ханун верахум А-дойной. 5. Тереф натан лирейав,йизкор леолам брито. 6. Коах маасав hигид леамо, латет лаhем нахалат гойим. 7. Маасей ядав эмет умишпат, неэманим коль пикудав. 8. Смухим лаад леолам, асуим беэмет веяшар. 9. Педут шалах леамо, цива леолам брито кадош венора шмо. 10. Решит хахма йиръат а-дойной, сэхель тов лехоль осейhем, теhилато омедет лаад. |
א הַלְלוּ-יָהּ אוֹדֶה יְהוָה, בְּכָל-לֵבָב; בְּסוֹד יְשָׁרִים וְעֵדָה ב גְּדֹלִים, מַעֲשֵׂי יְהוָה; דְּרוּשִׁים, לְכָל-חֶפְצֵיהֶם ג הוֹד-וְהָדָר פָּעֳלוֹ; וְצִדְקָתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד ד זֵכֶר עָשָׂה, לְנִפְלְאוֹתָיו; חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה ה טֶרֶף, נָתַן לִירֵאָיו; יִזְכֹּר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ ו כֹּחַ מַעֲשָׂיו, הִגִּיד לְעַמּוֹ– לָתֵת לָהֶם, נַחֲלַת גּוֹיִם ז מַעֲשֵׂי יָדָיו, אֱמֶת וּמִשְׁפָּט; נֶאֱמָנִים, כָּל-פִּקּוּדָיו ח סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם; עֲשׂוּיִם, בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר ט פְּדוּת, שָׁלַח לְעַמּוֹ– צִוָּה-לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ קָדוֹשׁ וְנוֹרָא שְׁמוֹ י רֵאשִׁית חָכְמָה, יִרְאַת יְהוָה– שֵׂכֶל טוֹב, לְכָל-עֹשֵׂיהֶם תְּהִלָּתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד |
перевод
1.Славьте Г-спода! Буду славить Г-спода всем сердцем в собрании прямодушных и в их общине. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קיב
Псалом 112
Подлинное богатство человека – это то, что он дарует другим.
транслитерация | текст на иврите |
1. hалелуяh, ашрей иш яре эт А-дойной, бемицвотав хафец меод. 2. Гибор баарец йиhъе заръо, дор йишарим йиворах. 3. hон ваошер бевейто, вецидкато омедет лаад. 4. Зарах бахошех ор лайишарим, ханун верахум вецадик. 5. Тов иш хонен умалве, йихалькель дварав бемишпат. 6. Ки леолам ло йимот, лезехер олам йиhъе цадик. 7. Мишмуа раа ло йира, нахон либо батуах бА-дойной. 8. Самух либо ло йира, ад ашер йиръэ вецарав. 9. Пизар натан лаэвьйоним, цидкато омедет лаад, карно тарум бехавод. 10. Раша йиръэ вехаас, шинав яхарок венамас, таават решаим товэд. |
א הַלְלוּ-יָהּ אַשְׁרֵי-אִישׁ, יָרֵא אֶת-יְהוָה; בְּמִצְוֹתָיו, חָפֵץ מְאֹד ב גִּבּוֹר בָּאָרֶץ, יִהְיֶה זַרְעוֹ; דּוֹר יְשָׁרִים יְבֹרָךְ ג הוֹן-וָעֹשֶׁר בְּבֵיתוֹ; וְצִדְקָתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד ד זָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹר, לַיְשָׁרִים; חַנּוּן וְרַחוּם וְצַדִּיק ה טוֹב-אִישׁ, חוֹנֵן וּמַלְוֶה; יְכַלְכֵּל דְּבָרָיו בְּמִשְׁפָּט ו כִּי-לְעוֹלָם לֹא-יִמּוֹט; לְזֵכֶר עוֹלָם, יִהְיֶה צַדִּיק ז מִשְּׁמוּעָה רָעָה, לֹא יִירָא; נָכוֹן לִבּוֹ, בָּטֻחַ בַּיהוָה ח סָמוּךְ לִבּוֹ, לֹא יִירָא; עַד אֲשֶׁר-יִרְאֶה בְצָרָיו ט פִּזַּר, נָתַן לָאֶבְיוֹנִים– צִדְקָתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד קַרְנוֹ, תָּרוּם בְּכָבוֹד י רָשָׁע יִרְאֶה, וְכָעָס– שִׁנָּיו יַחֲרֹק וְנָמָס תַּאֲוַת רְשָׁעִים תֹּאבֵד |
перевод
1.Славьте Г-спода! Счастлив человек, трепещущий перед Г-сподом, глубоко любящий Его заповеди. |