Согласно разделению 5 книг Теилим на ежедневные порции по дням месяца – в 22 день месяца принято читать следующие теилим (псалмы): 106, 107
תהילים פרק קו
Псалом 106
Этот псалом является продолжением 105-го псалма, который царь Давид сочинил при переносе Святого Ковчега в Иерусалим. В нем Давид благодарит Г-спода за все то добро, которое Он сделал для нас на протяжении всей еврейской истории. (Мальбим)
транслитерация | текст на иврите |
1. hалелуяh hоду лА-дойной ки тов, ки леолам хасдо. 2. Ми йималель гвурот А-дойной, яшмиа коль теhилато. 3. Ашрей шомрей мишпат, осе цдака вехоль эт. 4. Захрени А-дойной бирцон амеха, пакдени бишуатеха. 5. Лиръот ветоват бехиреха, лисмоахбесимхат гойеха, леhитhалель им нахалатеха. 6. Хатану им авотейну, hеэвину hиршану. 7.Авотейну вемицраим ло hискилу нифлеотеха, ло захру эт ров хасадеха, ваямру аль ям беям суф. 8.Вайошиэм лемаан шмо, лемодиа эт гвурато. 9.Вайигъар беям суф вайехерав, вайолихем батеhомот камидбар. 10.Вайошиэм мияд сонэ, вайигъалем мияд ойев. 11.Вайихасу маим цареhем, эхад меhем лон отар. 12.Ваяамину видварав, яширу теhилато. 13.Миhару шахеху маасав, ло хику лаацато. 14.вайитъаву таава бамидбар, вайинасу Эль бишимон. 15.Вайитен лаhем шеэлатам, вайишалах разон бенафшам. 16.Вайиканъу леМоше бамахане, леАhарон кдош А-дойной. 17.Тифтах эрец вативла Датан, утехас аль адат Авирам. 18.Вативъар эш баадатам, леhава телаhет решаим. 19.Яасу эгель бехорев, вайиштахаву лемасеха. 20.Ваямиру эт кводам, бетавнит шор охель эсев. 21.Шахеху Эль мошиам, осе гдолот бемицраим, 22.Нифлаот беэрец Хам, нораот аль ям суф. 23.Вайомер леhашмидам, лулей Моше вехиро, амад баперец лефанав, леhашив хамато меhашхит. 24.Вайимъасу беэрец хемда, ло hеэмину лидваро. 25.Вайерагну веаhалейhем, ло шамъу беколь а-дойной. 26.Вайиса ядо лаhем, леhапиль отам бамидбар. 27.Улеhапиль заръам багойим, улезаротам баарацот. 28.Вайицамду левааль пеор, вайохлу зивхей метим. 29.Ваяхъису бемаалелейhем, ватифрац бам магефа. 30.Ваяамод Пинхас вайифалель, ватеацар hамагефа. 31.Ватехашев ло лицдака, ледор вадор ад олам. 32.Ваякцифу аль мей мерива, вайера леМоше баавурам. 33.Ки hимру эт рухо, вайивате бисфатав. 34.Ло hишмиду эт hаамим, ашер амар А-дойонй лаhем. 35.Вайитъарву вагойим, вайилмеду маасейhем. 36.Ваяавду эт ацабейhем, вайиhъю лаhем лемокеш. 37.Вайизбеху эт бнейhем веэт бнотейhем лашедим. 38.Вайишпеху дам наки, дам бнейhем увнотейhем ашер зибху лаацабей хнаан, ватехенаф hаарец бадамим. 39.Вайитмеу вемаасейhем, вайизну бемаалелейhем. 40.Вайихар аф А-дойной беамо, вайитаэв эт нахалато. 41.Вайитнем беяд гойим, вайимшелу ваhем сонъэйhем. 42.Вайилхацум ойвейhем, вайиканъу тахат ядам. 43.Пеамим работ яцилем, веhема ямру ваацатам, ваямоку баавонам. 44.Ваяр бацар лаhем, бешамъо эт ринатам. 45.Вайизкор лаhем брито, вайинахем керов хасадав. 46.Вайитен отам лерахамим лифней коль шовейhем. 47.hошиэну А-дойной Элойhейну векабцену мин hагойим, леhодот лешем кадшеха, леhиштабеах битhилатеха. 48.Барух А-дойной Элойhей Йисраэль, мин hаолам веад hаолам, веамар коль hаам амен, hалелуяh. |
א הַלְלוּ-יָהּ הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב– כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ב מִי–יְמַלֵּל, גְּבוּרוֹת יְהוָה; יַשְׁמִיעַ, כָּל-תְּהִלָּתוֹ ג אַשְׁרֵי, שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט; עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל-עֵת ד זָכְרֵנִי יְהוָה, בִּרְצוֹן עַמֶּךָ; פָּקְדֵנִי, בִּישׁוּעָתֶךָ ה לִרְאוֹת, בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָ– לִשְׂמֹחַ, בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָ לְהִתְהַלֵּל, עִם-נַחֲלָתֶךָ ו חָטָאנוּ עִם-אֲבוֹתֵינוּ; הֶעֱוִינוּ הִרְשָׁעְנוּ ז אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם, לֹא-הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ לֹא זָכְרוּ, אֶת-רֹב חֲסָדֶיךָ וַיַּמְרוּ עַל-יָם בְּיַם-סוּף ח וַיּוֹשִׁיעֵם, לְמַעַן שְׁמוֹ– לְהוֹדִיעַ, אֶת-גְּבוּרָתוֹ ט וַיִּגְעַר בְּיַם-סוּף, וַיֶּחֱרָב; וַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת, כַּמִּדְבָּר י וַיּוֹשִׁיעֵם, מִיַּד שׂוֹנֵא; וַיִּגְאָלֵם, מִיַּד אוֹיֵב יא וַיְכַסּוּ-מַיִם צָרֵיהֶם; אֶחָד מֵהֶם, לֹא נוֹתָר יב וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו; יָשִׁירוּ, תְּהִלָּתוֹ יג מִהֲרוּ, שָׁכְחוּ מַעֲשָׂיו; לֹא-חִכּוּ, לַעֲצָתוֹ יד וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה, בַּמִּדְבָּר; וַיְנַסּוּ-אֵל, בִּישִׁימוֹן טו וַיִּתֵּן לָהֶם, שֶׁאֱלָתָם; וַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָׁם טז וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה, בַּמַּחֲנֶה; לְאַהֲרֹן, קְדוֹשׁ יְהוָה יז תִּפְתַּח-אֶרֶץ, וַתִּבְלַע דָּתָן; וַתְּכַס, עַל-עֲדַת אֲבִירָם יח וַתִּבְעַר-אֵשׁ בַּעֲדָתָם; לֶהָבָה, תְּלַהֵט רְשָׁעִים יט יַעֲשׂוּ-עֵגֶל בְּחֹרֵב; וַיִּשְׁתַּחֲווּ, לְמַסֵּכָה כ וַיָּמִירוּ אֶת-כְּבוֹדָם; בְּתַבְנִית שׁוֹר, אֹכֵל עֵשֶׂב כא שָׁכְחוּ, אֵל מוֹשִׁיעָם– עֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָיִם כב נִפְלָאוֹת, בְּאֶרֶץ חָם; נוֹרָאוֹת, עַל-יַם-סוּף כג וַיֹּאמֶר, לְהַשְׁמִידָם לוּלֵי, מֹשֶׁה בְחִירוֹ– עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו לְהָשִׁיב חֲמָתוֹ, מֵהַשְׁחִית כד וַיִּמְאֲסוּ, בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה; לֹא-הֶאֱמִינוּ, לִדְבָרוֹ כה וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם; לֹא שָׁמְעוּ, בְּקוֹל יְהוָה כו וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶם– לְהַפִּיל אוֹתָם, בַּמִּדְבָּר כז וּלְהַפִּיל זַרְעָם, בַּגּוֹיִם; וּלְזָרוֹתָם, בָּאֲרָצוֹת כח וַיִּצָּמְדוּ, לְבַעַל פְּעוֹר; וַיֹּאכְלוּ, זִבְחֵי מֵתִים כט וַיַּכְעִיסוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם; וַתִּפְרָץ-בָּם, מַגֵּפָה ל וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס, וַיְפַלֵּל; וַתֵּעָצַר, הַמַּגֵּפָה לא וַתֵּחָשֶׁב לוֹ, לִצְדָקָה; לְדֹר וָדֹר, עַד-עוֹלָם לב וַיַּקְצִיפוּ, עַל-מֵי מְרִיבָה; וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה, בַּעֲבוּרָם לג כִּי-הִמְרוּ אֶת-רוּחוֹ; וַיְבַטֵּא, בִּשְׂפָתָיו לד לֹא-הִשְׁמִידוּ, אֶת-הָעַמִּים– אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם לה וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִם; וַיִּלְמְדוּ, מַעֲשֵׂיהֶם לו וַיַּעַבְדוּ אֶת-עֲצַבֵּיהֶם; וַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵשׁ לז וַיִּזְבְּחוּ אֶת-בְּנֵיהֶם, וְאֶת-בְּנוֹתֵיהֶם– לַשֵּׁדִים לח וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִי, דַּם-בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם– אֲשֶׁר זִבְּחוּ, לַעֲצַבֵּי כְנָעַן וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ, בַּדָּמִים לט וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶם; וַיִּזְנוּ, בְּמַעַלְלֵיהֶם מ וַיִּחַר-אַף יְהוָה בְּעַמּוֹ; וַיְתָעֵב, אֶת-נַחֲלָתוֹ מא וַיִּתְּנֵם בְּיַד-גּוֹיִם; וַיִּמְשְׁלוּ בָהֶם, שֹׂנְאֵיהֶם מב וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם; וַיִּכָּנְעוּ, תַּחַת יָדָם מג פְּעָמִים רַבּוֹת, יַצִּילֵם וְהֵמָּה, יַמְרוּ בַעֲצָתָם; וַיָּמֹכּוּ, בַּעֲוֹנָם מד וַיַּרְא, בַּצַּר לָהֶם– בְּשָׁמְעוֹ, אֶת-רִנָּתָם מה וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ; וַיִּנָּחֵם, כְּרֹב חֲסָדָו מו וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִים– לִפְנֵי, כָּל-שׁוֹבֵיהֶם מז הוֹשִׁיעֵנוּ, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, וְקַבְּצֵנוּ, מִן-הַגּוֹיִם לְהֹדוֹת, לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ; לְהִשְׁתַּבֵּחַ, בִּתְהִלָּתֶךָ מח בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, מִן-הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן הַלְלוּ-יָהּ |
перевод
1.Славьте Г-спода! Благодарите Г-спода, ибо Он добр – ведь Его благоволение вечно! |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קז
Псалом 107
Когда Г-сподь возвратит изгнанников на Землю Израиля, мы будем благодарить Его за чудо спасения. Сказал рав Йегуда со слов Рава: Четверо должны произнести благодарственное благословение – пересекший море, перешедший пустыню, излечившийся от недуга и освободившийся из застенков.
транслитерация | текст на иврите |
1. hоду лА-дойной ки тов, ки леолам хасдо. 2. Йомру геулей А-дойной, ашер геалам мияд цар. 3. Умеарцот кибцам, мимизрах умимаарав мицафон умиям. 4. Тау вамидбар бишимон дарех, ир мошав ло мацау. 5. Реэвим гам цмеим, нафшам баhем титъатаф. 6. Вайицъаку эль А-дойной бацар лаhем, мимцукотейhем яцилем. 7. Ваядрихем бедерех йишара, лалехет, эль ир мошав. 8. Йоду лА-дойной хасдо, венифлеотав ливней адам. 9. Ки hисбиа нефеш шокека, венефеш реэва миле тов. 10. Йошвей хошех вецальмавет, асирей ани уварзель. 11. Ки hимру имрей Эль, ваацат Эльйон наацу. 12. Ваяхна беамаль либам, кашлу веэйн озер. 13. Вайизъаку эль А-дойной бацар лаhем, мимцукотейhем йошиэм. 14. Йоциэм мехошех вецальмавет, умосротейhем йинатек. 15. Йоду лА-дойной хасдо, венифлеотав ливней адам. 16. Ки шибар далтот нехошет, уврихей варзель гидеа. 17. Эвилим, мидерех пишъам, умеавонотейhем йитъану. 18. Коль охель тетаэв нафшам, ваягиу ад шаарей мавет. 19. Вайизъаку эль А-дойной бацар лаhем, мимцукотейhем йошиэм. 20. Йишлах дваро вейирпаэм, вималэт мишхитотам. 21. Йоду лА-дойной хасдо, венифлотав ливней адам. 22. Вейизбеху зивхей тода, висапру маасав берина. 23. Йордей hаям баанийот, осей мелаха бемаим рабим. 24. hема рау маасей А-дойной, венифлеотав бимцула. 25. Вайомер ваяамед руах сеара, ватеромем галав. 26. Яалу шамаим, йерду теhомот, нафшам бераа титмогаг. 27. Яхогу веянуу, кашикор, вехоль хахматам, титбала. 28. Вайицъаку эль А-дойной, бацар лаhем, умимцукотейhем йоциэм. 29. Якем сеара, лидмама, вайехешу галейhем. 30. Вайисмеху хи йиштоку, ваянхем эль мехоз хефцам. 31. Йоду лА-дойной хасдо, венифлеотав ливней адам. 32. Виромемуhу бикhаль ам, увемошав зкеним, йиhалелу. 33. Ясем неhарот лемидбар, умоцаэй маим лецимаон. 34. Эрец при лимлеха, мераат йошвей ваh. 35. Ясем мидбар лаагам маим, веэрец ция лемоцаэй маим. 36. Вайошев шам реэвим, вайхонену ир мошав. 37. Вайизреу садот вайитъу храмим, ваяасу при твуа. 38. Вайивархем вайирбу меод, увеhемтам ло ямъит. 39. Вайимъату ваяшоху, меоцер раа веягон. 40. Шофех буз аль недивим,ваятъэм бетоhу ло дарех. 41. Вайисагев эвьйон меони, ваясем кацон мишпахот. 42. Йиръу йишарим вейисмаху, вехоль авла кафца пиа. 43. Ми хахам вейишмар эле, вейитбонену хасдей А-дойной. |
א הֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ב יֹאמְרוּ, גְּאוּלֵי יְהוָה– אֲשֶׁר גְּאָלָם, מִיַּד-צָר ג וּמֵאֲרָצוֹת, קִבְּצָם: מִמִּזְרָח וּמִמַּעֲרָב; מִצָּפוֹן וּמִיָּם ד תָּעוּ בַמִּדְבָּר, בִּישִׁימוֹן דָּרֶךְ; עִיר מוֹשָׁב, לֹא מָצָאוּ ה רְעֵבִים גַּם-צְמֵאִים– נַפְשָׁם, בָּהֶם תִּתְעַטָּף ו וַיִּצְעֲקוּ אֶל-יְהוָה, בַּצַּר לָהֶם; מִמְּצוּקוֹתֵיהֶם, יַצִּילֵם ז וַיַּדְרִיכֵם, בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה– לָלֶכֶת, אֶל-עִיר מוֹשָׁב ח יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ; וְנִפְלְאוֹתָיו, לִבְנֵי אָדָם ט כִּי-הִשְׂבִּיעַ, נֶפֶשׁ שֹׁקֵקָה; וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה, מִלֵּא-טוֹב י יֹשְׁבֵי, חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת; אֲסִירֵי עֳנִי וּבַרְזֶל יא כִּי-הִמְרוּ אִמְרֵי-אֵל; וַעֲצַת עֶלְיוֹן נָאָצוּ יב וַיַּכְנַע בֶּעָמָל לִבָּם; כָּשְׁלוּ, וְאֵין עֹזֵר יג וַיִּזְעֲקוּ אֶל-יְהוָה, בַּצַּר לָהֶם; מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם, יוֹשִׁיעֵם יד יוֹצִיאֵם, מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת; וּמוֹסְרוֹתֵיהֶם יְנַתֵּק טו יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ; וְנִפְלְאוֹתָיו, לִבְנֵי אָדָם טז כִּי-שִׁבַּר, דַּלְתוֹת נְחֹשֶׁת; וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּעַ יז אֱוִלִים, מִדֶּרֶךְ פִּשְׁעָם; וּמֵעֲוֹנֹתֵיהֶם, יִתְעַנּוּ יח כָּל-אֹכֶל, תְּתַעֵב נַפְשָׁם; וַיַּגִּיעוּ, עַד-שַׁעֲרֵי מָוֶת יט וַיִּזְעֲקוּ אֶל-יְהוָה, בַּצַּר לָהֶם; מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵם כ יִשְׁלַח דְּבָרוֹ, וְיִרְפָּאֵם; וִימַלֵּט, מִשְּׁחִיתוֹתָם כא יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ; וְנִפְלְאוֹתָיו, לִבְנֵי אָדָם כב וְיִזְבְּחוּ, זִבְחֵי תוֹדָה; וִיסַפְּרוּ מַעֲשָׂיו בְּרִנָּה כג יוֹרְדֵי הַיָּם, בָּאֳנִיּוֹת; עֹשֵׂי מְלָאכָה, בְּמַיִם רַבִּים כד הֵמָּה רָאוּ, מַעֲשֵׂי יְהוָה; וְנִפְלְאוֹתָיו, בִּמְצוּלָה כה וַיֹּאמֶר–וַיַּעֲמֵד, רוּחַ סְעָרָה; וַתְּרוֹמֵם גַּלָּיו כו יַעֲלוּ שָׁמַיִם, יֵרְדוּ תְהוֹמוֹת; נַפְשָׁם, בְּרָעָה תִתְמוֹגָג כז יָחוֹגּוּ וְיָנוּעוּ, כַּשִּׁכּוֹר; וְכָל-חָכְמָתָם, תִּתְבַּלָּע כח וַיִּצְעֲקוּ אֶל-יְהוָה, בַּצַּר לָהֶם; וּמִמְּצוּקֹתֵיהֶם, יוֹצִיאֵם כט יָקֵם סְעָרָה, לִדְמָמָה; וַיֶּחֱשׁוּ, גַּלֵּיהֶם ל וַיִּשְׂמְחוּ כִי-יִשְׁתֹּקוּ; וַיַּנְחֵם, אֶל-מְחוֹז חֶפְצָם לא יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ; וְנִפְלְאוֹתָיו, לִבְנֵי אָדָם לב וִירוֹמְמוּהוּ, בִּקְהַל-עָם; וּבְמוֹשַׁב זְקֵנִים יְהַלְלוּהוּ לג יָשֵׂם נְהָרוֹת לְמִדְבָּר; וּמֹצָאֵי מַיִם, לְצִמָּאוֹן לד אֶרֶץ פְּרִי, לִמְלֵחָה; מֵרָעַת, יוֹשְׁבֵי בָהּ לה יָשֵׂם מִדְבָּר, לַאֲגַם-מַיִם; וְאֶרֶץ צִיָּה, לְמֹצָאֵי מָיִם לו וַיּוֹשֶׁב שָׁם רְעֵבִים; וַיְכוֹנְנוּ, עִיר מוֹשָׁב לז וַיִּזְרְעוּ שָׂדוֹת, וַיִּטְּעוּ כְרָמִים; וַיַּעֲשׂוּ, פְּרִי תְבוּאָה לח וַיְבָרְכֵם וַיִּרְבּוּ מְאֹד; וּבְהֶמְתָּם, לֹא יַמְעִיט לט וַיִּמְעֲטוּ וַיָּשֹׁחוּ– מֵעֹצֶר רָעָה וְיָגוֹן מ שֹׁפֵךְ בּוּז, עַל-נְדִיבִים; וַיַּתְעֵם, בְּתֹהוּ לֹא-דָרֶךְ מא וַיְשַׂגֵּב אֶבְיוֹן מֵעוֹנִי; וַיָּשֶׂם כַּצֹּאן, מִשְׁפָּחוֹת מב יִרְאוּ יְשָׁרִים וְיִשְׂמָחוּ; וְכָל-עַוְלָה, קָפְצָה פִּיהָ מג מִי-חָכָם וְיִשְׁמָר-אֵלֶּה; וְיִתְבּוֹנְנוּ, חַסְדֵי יְהוָה |
перевод
1. «Благодарите Г-спода, ибо Он добр – ведь Его благоволение вечно!»
|