Согласно разделению 5 книг Теилим на ежедневные порции по дням месяца – в 21 день месяца принято читать следующие теилим (псалмы): 104, 105
תהילים פרק קד
Псалом 104
Многое во Вселенной может показаться случайным и даже «лишним» – ведь наш разум, скованный границами пространства и времени, не способен постичь мудрость Творца, воплощенную в недоступных нам измерениях.
транслитерация | текст на иврите |
1. Бархи нафши эт А-дойной, А-дойной Элойhай гадальта меод, hод веhадар лавашта. 2. Оте ор касальма, ноте шамаим кайириа. 3. hамекаре вамаим алийотав, hасам авим рехуво, hамеhалех аль канфей руах. 4. Осе малъахав рухот, мешартав эш лоhет. 5. Ясад эрец аль мехонейа, баль тимот олам ваэд. 6. Теhом калевуш кисито, аль hарим яамду маим. 7. Мин гааратха йинусун, мин коль раамха йехафезун. 8. Яалу hарим йерду векаот, эль меком зе ясадта лаhем. 9. Гвуль самта баль яаворун, баль йишувун лехасот hаарец. 10. hамешалеах маяним банехалим, бейн hарим йиhалехун. 11. Яшку коль хайто садай, йишберу фраим цмаам. 12. Алейhем оф hашамаим йишкон, мибейн афайим йитну коль. 13. Машке hарим меалийотав, мипри маасеха тисба hаарец. 14. Мацмиах хацир лабеhема веэсев лааводат hаадам, леhоци лехем мин hаарец. 15. Веяйин йисамах левав энош, леhацhиль паним мишамен, велехем левав энош йисъад. 16. Йисбеу ацей А-дойной, арзей Леванон ашер ната. 17. Ашер ципарим йиканену, хасида брошим бейтаh. 18. hарим hагвоhим лайиэлим, слаим махсе лашфаним. 19. Аса яреах лемоадим, шемеш яда мевоо. 20. Ташет хошех виhи лайла, бо тирмос, коль хайто яар. 21. hакфирим шоагим латареф, улевакеш меэль ахлам. 22. Тизрах hашемеш йеасефун, веэль меонотам йирбацун. 23. Йеце адам лефаало, велааводато адей арев. 24. Ма рабу маасеха А-дойной, кулам бехахма асита, мальа hаарец киньянеха. 25. Зе hаям гадоль урехав ядаим, шам ремес веэйн миспар, хайот ктанот им гдолот. 26. Шам анийот йиhалехун, ливьятан зе яцарта лесахек бо. 27. Кулам элейха йисаберун, латет ахлам беито. 28. Титен лаhем йилкотун, тифтах ядеха, йисбеун тов. 29. Тастир панеха йибаhелун, тосеф рухам йигваун, веэль афарам йишувун. 30. Тешалах рухаха йибареун, утехадеш пней адама. 31. Йиhи хвод А-дойной леолам, йисмах А-дойной бемаасав. 32. hамабит лаарец ватиръад, йига беhарим, вейеэшану. 33. Ашира лА-дойной бехайяй, азамра лЭлойhай беоди. 34. Йеэрав алав сихи, анохи эсмах бАдойной. 35. Йитаму хатаим мин hаарец, урешаим од эйнам, бархи нафши эт А-дойной, hалелуйяh. |
א בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה יְהוָה אֱלֹהַי, גָּדַלְתָּ מְּאֹד; הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ ב עֹטֶה-אוֹר, כַּשַּׂלְמָה; נוֹטֶה שָׁמַיִם, כַּיְרִיעָה ג הַמְקָרֶה בַמַּיִם, עֲלִיּוֹתָיו הַשָּׂם-עָבִים רְכוּבוֹ; הַמְהַלֵּךְ, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ ד עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת; מְשָׁרְתָיו, אֵשׁ לֹהֵט ה יָסַד-אֶרֶץ, עַל-מְכוֹנֶיהָ; בַּל-תִּמּוֹט, עוֹלָם וָעֶד ו תְּהוֹם, כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ; עַל-הָרִים, יַעַמְדוּ מָיִם ז מִן-גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן; מִן-קוֹל רַעַמְךָ, יֵחָפֵזוּן ח יַעֲלוּ הָרִים, יֵרְדוּ בְקָעוֹת– אֶל-מְקוֹם, זֶה יָסַדְתָּ לָהֶם ט גְּבוּל-שַׂמְתָּ, בַּל-יַעֲבֹרוּן; בַּל-יְשֻׁבוּן, לְכַסּוֹת הָאָרֶץ י הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים, בַּנְּחָלִים; בֵּין הָרִים, יְהַלֵּכוּן יא יַשְׁקוּ, כָּל-חַיְתוֹ שָׂדָי; יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם יב עֲלֵיהֶם, עוֹף-הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן; מִבֵּין עֳפָאיִם, יִתְּנוּ-קוֹל יג מַשְׁקֶה הָרִים, מֵעֲלִיּוֹתָיו; מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ, תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ יד מַצְמִיחַ חָצִיר, לַבְּהֵמָה, וְעֵשֶׂב, לַעֲבֹדַת הָאָדָם לְהוֹצִיא לֶחֶם, מִן-הָאָרֶץ טו וְיַיִן, יְשַׂמַּח לְבַב-אֱנוֹשׁ– לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן וְלֶחֶם, לְבַב-אֱנוֹשׁ יִסְעָד טז יִשְׂבְּעוּ, עֲצֵי יְהוָה– אַרְזֵי לְבָנוֹן, אֲשֶׁר נָטָע יז אֲשֶׁר-שָׁם, צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּ; חֲסִידָה, בְּרוֹשִׁים בֵּיתָהּ יח הָרִים הַגְּבֹהִים, לַיְּעֵלִים; סְלָעִים, מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים יט עָשָׂה יָרֵחַ, לְמוֹעֲדִים; שֶׁמֶשׁ, יָדַע מְבוֹאוֹ כ תָּשֶׁת-חֹשֶׁךְ, וִיהִי לָיְלָה– בּוֹ-תִרְמֹשׂ, כָּל-חַיְתוֹ-יָעַר כא הַכְּפִירִים, שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף; וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל, אָכְלָם כב תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ, יֵאָסֵפוּן; וְאֶל-מְעוֹנֹתָם, יִרְבָּצוּן כג יֵצֵא אָדָם לְפָעֳלוֹ; וְלַעֲבֹדָתוֹ עֲדֵי-עָרֶב כד מָה-רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ, יְהוָה– כֻּלָּם, בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ, קִנְיָנֶךָ כה זֶה, הַיָּם גָּדוֹל– וּרְחַב יָדָיִם שָׁם-רֶמֶשׂ, וְאֵין מִסְפָּר; חַיּוֹת קְטַנּוֹת, עִם-גְּדֹלוֹת כו שָׁם, אֳנִיּוֹת יְהַלֵּכוּן; לִוְיָתָן, זֶה-יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק-בּוֹ כז כֻּלָּם, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן– לָתֵת אָכְלָם בְּעִתּוֹ כח תִּתֵּן לָהֶם, יִלְקֹטוּן; תִּפְתַּח יָדְךָ, יִשְׂבְּעוּן טוֹב כט תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ, יִבָּהֵלוּן תֹּסֵף רוּחָם, יִגְוָעוּן; וְאֶל-עֲפָרָם יְשׁוּבוּן ל תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ, יִבָּרֵאוּן; וּתְחַדֵּשׁ, פְּנֵי אֲדָמָה לא יְהִי כְבוֹד יְהוָה לְעוֹלָם; יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָׂיו לב הַמַּבִּיט לָאָרֶץ, וַתִּרְעָד; יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ לג אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי; אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי לד יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי; אָנֹכִי, אֶשְׂמַח בַּיהוָה לה יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן-הָאָרֶץ, וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה הַלְלוּ-יָהּ |
перевод
1.Благослови Г-спода, моя душа! Г-сподь, мой Б-г, безмерно Твое величие! В сияние и великолепие облачился Ты – |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קה
Псалом 105
Пока евреи оставались в Египте, неисчислимые бедствия терзали эту страну. Поэтому, когда Г-сподь вывел народ Израиля из Египта, – ликовали и евреи, и египтяне.
транслитерация | текст на иврите |
1. hоду лА-дойной, киръу вишмо, hодиу ваамим алилотав. 2. Ширу ло, замру ло, сиху бехоль нифлеотав. 3. hитhалелу бешем кадшо, йисмах лев мевакшей А-дойной. 4. Диршу А-дойной веузо, бакшу фанав тамид. 5. Зихру нифлеотав ашер аса, мофтав умишпетей фив. 6. Зера Авраhам авдо, бней Яаков бхирав. 7. hу А-дойной Элойhейну, бехоль hаарец мишпатав. 8. Захар леолам брито, давар цива леэлеф дор. 9. Ашер карат эт Авраhам, ушвуато леЙисхак. 10. Ваяамидеhа леЯаков лехок, леЙисраэль брит олам. 11. Лемор леха этен эт эрец Кнаан, хевель нахалатхем. 12. Биhйотам метей миспар, кимъат вегарим баh. 13. Вайитhалху мигой эль гой, мимамлаха эль ам ахер. 14. Ло hиниах адам леашкам, вайохах алейhем млахим. 15. Аль тигъу вимшихай, велинвиай аль тареу. 16. Вайикра раав аль hаарец, коль мате лехем шавар. 17. Шалах лифнейhем иш, леэвед нимкар Йосеф. 18. Ину вакевель рагло, барзель баа нафшо. 19. Ад эт бо дваро, имрат А-дойной церафатhу. 20. Шалах мелех ваятиреhу, мошель амим вайифатхеhу. 21. Само адон левейто, умошель бехоль киньяно. 22. Лесор сарав бенафшо, узкенав йихакем. 23. Ваяво Йисраэль мицраим, веЯаков гар беэрец Хам. 24. Вайефер эт амо меод, ваяцимеhу мицарав. 25. hафах либам лисно амо, леhитнакель баавадав. 26. Шалах Моше авдо, Аhарон ашер бахар бо. 27. Саму вам диврей ототав, умофтим беэрец Хам. 28. Шалах хошех ваяхших, вело мару эт дваро. 29. hафах эт меймейhем ледам, ваямет эт дегатам. 30. Шарац арцам цфардеим, бехадрей малхейhем. 31. Амар ваяво аров, киним бехоль гвулам. 32. Натан гишмейhем барад, эш леhавот беарцам. 33. Ваях, гафнам утеэнатам, вайишабер эц гвулам. 34. Амар, ваяво арбе, вейелек, веэйн миспар. 35. Вайохаль коль эсев беарцам, вайохаль при адматам. 36. Ваях коль бехор беарцам, решит лехоль онам. 37. Вайоциэм бехесеф везаhав, веэйн бишватав кошель. 38. Самах мицраим бецэтам, ки нафаль пахдам алейhем. 39. Парас анан лемасах, веэш, леhаир лайла. 40. Шааль ваявэ слав, велехем шамаим ясбиэм. 41. Патах цур, ваязуву маим, hалху бацийот наhар. 42. Ки захар эт двар кадшо, эт Авраhам авдо. 43. Вайоци амо весасон, берина эт бехирав. 44. Вайитен лаhем арцот гойим, ваамаль леумим йирашу. 45. Баавур йишмеру хукав, веторотав йинцору, hалелуяh. |
א הוֹדוּ לַיהוָה, קִרְאוּ בִשְׁמוֹ; הוֹדִיעוּ בָעַמִּים, עֲלִילוֹתָיו ב שִׁירוּ-לוֹ, זַמְּרוּ-לוֹ; שִׂיחוּ, בְּכָל-נִפְלְאוֹתָיו ג הִתְהַלְלוּ, בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ; יִשְׂמַח, לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה ד דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ; בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד ה זִכְרוּ–נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר-עָשָׂה; מֹפְתָיו, וּמִשְׁפְּטֵי-פִיו ו זֶרַע, אַבְרָהָם עַבְדּוֹ: בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו ז הוּא, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ; בְּכָל-הָאָרֶץ, מִשְׁפָּטָיו ח זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ; דָּבָר צִוָּה, לְאֶלֶף דּוֹר ט אֲשֶׁר כָּרַת, אֶת-אַבְרָהָם; וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק י וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק; לְיִשְׂרָאֵל, בְּרִית עוֹלָם יא לֵאמֹר–לְךָ, אֶתֵּן אֶת-אֶרֶץ-כְּנָעַן: חֶבֶל, נַחֲלַתְכֶם יב בִּהְיוֹתָם, מְתֵי מִסְפָּר; כִּמְעַט, וְגָרִים בָּהּ יג וַיִּתְהַלְּכוּ, מִגּוֹי אֶל-גּוֹי; מִמַּמְלָכָה, אֶל-עַם אַחֵר יד לֹא-הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם; וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים טו אַל-תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי; וְלִנְבִיאַי, אַל-תָּרֵעוּ טז וַיִּקְרָא רָעָב, עַל-הָאָרֶץ; כָּל-מַטֵּה-לֶחֶם שָׁבָר יז שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ; לְעֶבֶד, נִמְכַּר יוֹסֵף יח עִנּוּ בַכֶּבֶל רגליו (רַגְלוֹ); בַּרְזֶל, בָּאָה נַפְשׁוֹ יט עַד-עֵת בֹּא-דְבָרוֹ– אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ כ שָׁלַח מֶלֶךְ, וַיַתִּירֵהוּ; מֹשֵׁל עַמִּים, וַיְפַתְּחֵהוּ כא שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ; וּמֹשֵׁל, בְּכָל-קִנְיָנוֹ כב לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ; וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם כג וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם; וְיַעֲקֹב, גָּר בְּאֶרֶץ-חָם כד וַיֶּפֶר אֶת-עַמּוֹ מְאֹד; וַיַּעֲצִמֵהוּ, מִצָּרָיו כה הָפַךְ לִבָּם, לִשְׂנֹא עַמּוֹ; לְהִתְנַכֵּל, בַּעֲבָדָיו כו שָׁלַח, מֹשֶׁה עַבְדּוֹ; אַהֲרֹן, אֲשֶׁר בָּחַר-בּוֹ כז שָׂמוּ-בָם, דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו; וּמֹפְתִים, בְּאֶרֶץ חָם כח שָׁלַח חֹשֶׁךְ, וַיַּחְשִׁךְ; וְלֹא-מָרוּ, אֶת-דבריו (דְּבָרוֹ) כט הָפַךְ אֶת-מֵימֵיהֶם לְדָם; וַיָּמֶת, אֶת-דְּגָתָם ל שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים; בְּחַדְרֵי, מַלְכֵיהֶם לא אָמַר, וַיָּבֹא עָרֹב; כִּנִּים, בְּכָל-גְּבוּלָם לב נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד; אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם לג וַיַּךְ גַּפְנָם, וּתְאֵנָתָם; וַיְשַׁבֵּר, עֵץ גְּבוּלָם לד אָמַר, וַיָּבֹא אַרְבֶּה; וְיֶלֶק, וְאֵין מִסְפָּר לה וַיֹּאכַל כָּל-עֵשֶׂב בְּאַרְצָם; וַיֹּאכַל, פְּרִי אַדְמָתָם לו וַיַּךְ כָּל-בְּכוֹר בְּאַרְצָם; רֵאשִׁית, לְכָל-אוֹנָם לז וַיּוֹצִיאֵם, בְּכֶסֶף וְזָהָב; וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל לח שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם: כִּי-נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם לט פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ; וְאֵשׁ, לְהָאִיר לָיְלָה מ שָׁאַל, וַיָּבֵא שְׂלָו; וְלֶחֶם שָׁמַיִם, יַשְׂבִּיעֵם מא פָּתַח צוּר, וַיָּזוּבוּ מָיִם; הָלְכוּ, בַּצִּיּוֹת נָהָר מב כִּי-זָכַר, אֶת-דְּבַר קָדְשׁוֹ; אֶת-אַבְרָהָם עַבְדּוֹ מג וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן; בְּרִנָּה, אֶת-בְּחִירָיו מד וַיִּתֵּן לָהֶם, אַרְצוֹת גּוֹיִם; וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ מה בַּעֲבוּר, יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו– וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּ-יָהּ |
перевод
1.Благодарите Г-спода, взывайте к Его Имени, возвещайте среди народов Его деяния. |