- Мизмор ле-Асаф эль Элойhим А-дойной дибэр ва-икра арэц ми-мизрах шемэш ад мэвоо.
 
- Ми-Цийон михлаль йофи Элойhим hофиа.
 
- Яво Элойhэйну вэ-аль йехэраш эш лефанав тохэль у-свивав нисъара мэод.
 
- Икра эль hа-шамаим мэаль вэ-эль hа-арэц ладин амо.
 
- Исфу ли хасидай кортэй врити алей завах.
 
- Ва-ягиду шамаим цидко ки Элойhим шофэт hу сэла.
 
- Шимъа ами ва-адабэра Исраэль вэ-аида бах Элойhим Элойhэха Анохи.
 
- Ло аль звахэха охихэха вэ-олотэха ле-нэгди тамид.
 
- Ло ках ми-бэйтэха фар ми-михлеотэха атудим.
 
- Ки ли холь хайто яар бэhэмот бэ-hарэрэй алеф.
 
- Ядати коль оф hарим вэ-зиз садай имади.
 
- Им эрав ло омар лах ки ли тэвель у-млоа.
 
- hа-охэль бсар абирим вэ-дам атудим эштэ.
 
- Звах ле-Элойhим тода вэ-шалем ле-Эльйон нэдарэха.
 
- У-краэни бэ-йом цара ахалецха у-тхабдэни.
 
- Вэ-ле-раша амар Элойhим ма леха лесапэр хукай ва-тиса врити алей фиха.
 
- Вэ-ата санэта мусар ва-ташлех дварай ахарэха.
 
- Им раита ганав ва-тирэц имо вэ-им мэнаафим хэлкэха.
 
- Пиха шалахта вэ-раа у-лешонха тацмид мирма.
 
- Тэшэв бэ-ахиха тэдабэр бэ-вэн имха титэн дофи.
 
- Эле асита вэ-hэхэрашти димита hэйот эhъе хамоха охихаха вэ-ээрха ле-эйнэха.
 
- Бину на зот шохэхэй Элойhа пэн этроф вэ-эйн мациль.
 
- Зовэах тода йехабданэни вэ-сам дэрэх аръэну бэ-йеша Элойhим.
 
 
 | 
א  מִזְמוֹר, לְאָסָף: 
אֵל, אֱלֹהִים יְהוָה–    דִּבֶּר וַיִּקְרָא-אָרֶץ; 
מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ,    עַד-מְבֹאוֹ. 
ב  מִצִּיּוֹן מִכְלַל-יֹפִי–    אֱלֹהִים הוֹפִיעַ. 
ג  יָבֹא אֱלֹהֵינוּ,    וְאַל-יֶחֱרַשׁ: 
אֵשׁ-לְפָנָיו תֹּאכֵל;    וּסְבִיבָיו, נִשְׂעֲרָה מְאֹד. 
ד  יִקְרָא אֶל-הַשָּׁמַיִם מֵעָל;    וְאֶל-הָאָרֶץ, לָדִין עַמּוֹ. 
ה  אִסְפוּ-לִי חֲסִידָי–    כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי-זָבַח. 
ו  וַיַּגִּידוּ שָׁמַיִם צִדְקוֹ:    כִּי-אֱלֹהִים, שֹׁפֵט הוּא סֶלָה. 
ז  שִׁמְעָה עַמִּי, וַאֲדַבֵּרָה–    יִשְׂרָאֵל, וְאָעִידָה בָּךְ: 
אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ    אָנֹכִי. 
ח  לֹא עַל-זְבָחֶיךָ, אוֹכִיחֶךָ;    וְעוֹלֹתֶיךָ לְנֶגְדִּי תָמִיד. 
ט  לֹא-אֶקַּח מִבֵּיתְךָ פָר;    מִמִּכְלְאֹתֶיךָ, עַתּוּדִים. 
י  כִּי-לִי כָל-חַיְתוֹ-יָעַר;    בְּהֵמוֹת, בְּהַרְרֵי-אָלֶף. 
יא  יָדַעְתִּי, כָּל-עוֹף הָרִים;    וְזִיז שָׂדַי, עִמָּדִי. 
יב  אִם-אֶרְעַב, לֹא-אֹמַר לָךְ:    כִּי-לִי תֵבֵל, וּמְלֹאָהּ. 
יג  הַאוֹכַל, בְּשַׂר אַבִּירִים;    וְדַם עַתּוּדִים אֶשְׁתֶּה. 
יד  זְבַח לֵאלֹהִים תּוֹדָה;    וְשַׁלֵּם לְעֶלְיוֹן נְדָרֶיךָ. 
טו  וּקְרָאֵנִי, בְּיוֹם צָרָה;    אֲחַלֶּצְךָ, וּתְכַבְּדֵנִי. 
טז  וְלָרָשָׁע, אָמַר אֱלֹהִים, מַה-לְּךָ, לְסַפֵּר חֻקָּי;    וַתִּשָּׂא בְרִיתִי עֲלֵי-פִיךָ. 
יז  וְאַתָּה, שָׂנֵאתָ מוּסָר;    וַתַּשְׁלֵךְ דְּבָרַי אַחֲרֶיךָ. 
יח  אִם-רָאִיתָ גַנָּב, וַתִּרֶץ עִמּוֹ;    וְעִם מְנָאֲפִים חֶלְקֶךָ. 
יט  פִּיךָ, שָׁלַחְתָּ בְרָעָה;    וּלְשׁוֹנְךָ, תַּצְמִיד מִרְמָה. 
כ  תֵּשֵׁב, בְּאָחִיךָ תְדַבֵּר;    בְּבֶן-אִמְּךָ, תִּתֶּן-דֹּפִי. 
כא  אֵלֶּה עָשִׂיתָ, וְהֶחֱרַשְׁתִּי–    דִּמִּיתָ, הֱיוֹת-אֶהְיֶה כָמוֹךָ; 
אוֹכִיחֲךָ וְאֶעֶרְכָה    לְעֵינֶיךָ. 
כב  בִּינוּ-נָא זֹאת, שֹׁכְחֵי אֱלוֹהַּ:    פֶּן-אֶטְרֹף, וְאֵין מַצִּיל. 
כג  זֹבֵחַ תּוֹדָה, יְכַבְּדָנְנִי:    וְשָׂם דֶּרֶךְ–אַרְאֶנּוּ, בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים. | 
| перевод
 1.Песня Асафа. Б-г б-гов, Г-сподь говорил и взывал к Земле – от восхода солнца до заката его. 
2.От Циона, совершенства красоты, откроется Б-г. 
3.Придет наш Б-г и не будет сдерживаться; огонь пожирающий перед Ним, а вокруг Него вихри бури. 
4.Призывает Он небеса сверху и землю – судить Свой народ. 
5. «Соберите ко Мне Моих праведных, скрепивших союз со Мною жертвоприношениями». 
6.И небеса повествуют об Его справедливости, ибо Б-г – Он судья навечно. 
7. «Внемли, Мой народ, и Я буду говорить; Израиль, Я свидетельствую перед Тобою – Б-г, твой Б-г! 
8.Не о твоих жертвоприношениях буду наставлять тебя и не о всесожжениях,чтобы были всегда передо Мною. 
9.Не возьму быка из твоего дома, из твоих загонов козлов. 
10.Ибо Мои все звери лесные, скот на тысяче гор. 
11.Я знаю всех горных птиц, и полевые звери – Мои. 
12.Если бы Я проголодался, то не просил бы у тебя, ибо Мои – Земля и ее обитатели. 
13.Разве Я питаюсь мясом могучих быков и кровь козлов пью? 
14.Жертвуй Б-гу в благодарность и свои обеты перед Вс- вышним выполняй. 
15.И призовешь Меня в день беды; Я спасу тебя – и ты Меня почтишь». 
16.Но порочному Б-г сказал: «Ну зачем тебе перечислять Мои законы и говорить своими устами слова Моего завета? 
17.Ведь ты не терпишь наставлений и отбрасываешь Мои слова от себя. 
18.Когда ты видел вора, то благоволил к нему, и с прелюбодеями был заодно. 
19.Свои уста распустил в злословии, а язык твой свыкся с ложью. 
20.Сидишь, наговариваешь на своего брата, у сына своей матери выискиваешь изъяны. 
21.Все это ты делал, а Я молчал – тебе показалось, что Я подобен тебе. Я упрекну тебя, упорядочу у тебя на глазах. 
22.Поймите же это, забывшие Б-га, иначе будете растерзаны, и никто не спасет. 
23.Приносящий жертву благодарственную почтит Меня, а обретшему путь покажу – спасение от Б-га».  |