Теилим, псалом 124

תהילים פרק קכד

Псалом 124

Только помощь Г-спода сохранила нас в тысячелетнем изгнании. И вот, «птица» вырвалась из силка – «силок сломан», и изгнанники возвращаются на свою землю.

транслитерация текст на иврите
1. Шир hамаалот, леДавид, лулей А-дойной шеhая лану, йомар на Йисраэль.
2. Лулей А-дойной шеhая лану, бекум алейну адам.
3. Азай хайим белауну бахарот апам бану.
4. Азай hамаим шетафуну, нахла авар аль нафшену.
5. Азай авар аль нафшену hамаим hазейдоним.
6. Барух А-дойной, шело нетанану тереф лешинейhем.
7. Нафшену кеципор нимлета мипах йокшим, hапах нишбар ваанахну нимлатну.
8. Эзрену бешем А-дойной, осэ шамаим ваарец.
א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד
לוּלֵי יְהוָה, שֶׁהָיָה לָנוּ–    יֹאמַר-נָא, יִשְׂרָאֵל
ב לוּלֵי יְהוָה, שֶׁהָיָה לָנוּ–    בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם
ג אֲזַי, חַיִּים בְּלָעוּנוּ–    בַּחֲרוֹת אַפָּם בָּנוּ
ד אֲזַי, הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ–    נַחְלָה, עָבַר עַל-נַפְשֵׁנוּ
ה אֲזַי, עָבַר עַל-נַפְשֵׁנוּ–    הַמַּיִם, הַזֵּידוֹנִים
ו בָּרוּךְ יְהוָה–    שֶׁלֹּא נְתָנָנוּ טֶרֶף, לְשִׁנֵּיהֶם
ז נַפְשֵׁנוּ–    כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה, מִפַּח יוֹקְשִׁים
הַפַּח נִשְׁבָּר,    וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ
ח עֶזְרֵנוּ, בְּשֵׁם יְהוָה–    עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ
перевод

1.Песнь восхождений Давида. Если бы не Г-сподь, который был с нами, – пусть расскажет об этом Израиль! –
2.Если бы не Г-сподь, который был с нами, когда народы вставали на нас,
3.проглотили бы они нас тогда живьем, пылая против нас яростью.
4.Тогда затопили бы нас воды, поток покрыл бы наши души.
5.Захлестнули бы нас тогда воды зла.
6.Благословен Г-сподь, который не отдал нас на растерзание их зубам!
7.Наша душа подобна птице, вырвавшейся из силка птицелова – силок сломан, и мы спасены.
8.В помощь нам – Имя Г-спода, создавшего небо и землю!  

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.