История раби Прейды[1].
Жил однажды великий учитель Торы. Звали его раби Прейда, и отличался он большой скромностью и терпением. Бывало, не понятно ученику какое-нибудь место в Торе. Раби Прейда улыбнется и объяснит снова – и снова – и снова – пока тот не разберется, что к чему.
Однажды попался ему юноша, которому учение давалось особенно тяжело. Для него приходилось раби Прейде все повторять по 400 раз! Объяснишь ему 399 раз – не поймет, и только после четырехсотого сможет понять и запомнить. Вот и представьте, сколько терпения требовалось, чтобы учить такого «тугодума». Вряд ли среди ваших знакомых есть человек, способный на то, что делал раби Прейда ради этого ученика…
Но в один прекрасный день ученик не понимал ничего даже после четырехсотого объяснения!
«Что -то случилось?» – спросил его раби Прейда.
«Простите, ребе» – смутился юноша, – «Я услыхал от кого-то, что Вы должны исполнить мицву в дальних краях и скоро отправитесь в путь. Я все время думал о Вашем отъезде и не сосредоточился на том, что Вы мне говорили».
И что, вы думаете, раби Прейда рассердился? Ничуть! Он снова уселся рядом с учеником и повторил свое объяснение еще 400 раз!
За такое невероятное терпение раби Прейда был вознагражден Всевышним. С неба раздался Голос:
«Чего ты хочешь: прожить на 400 лет дольше, чем было тебе предопределено, или чтобы все евреи твоего поколения – были вместе с тобой удостоены доли в Будущем мире? Выбирай!»
И раби Прейда выбрал Будущий мир для всего своего поколения.
«Ты сделал правильный выбор, – объявил Всевышний. – И ты удостоишься и того, и другого.
К жизни твоей – добавлю Я 400 лет. А все евреи, живущие сейчас на земле, попадут в Олам Аба».
Почему речь шла именно о 400 годах? И почему раби Прейда получил двойную награду? Попробуйте ответить на эти вопросы сами. А подсказку вы найдете в истории, которую только что прочитали.
Что мы учим из истории раби Прейды?
Вряд ли нам удастся достичь того высочайшего уровня терпения, какого достиг он.
Но все мы можем и должны стараться при любых обстоятельствах вести себя с людьми дружелюбно и не терять терпения, даже если нас не понимают с первого раза и нам приходится повторять все снова и снова.
Перевела г-жа Лина Дрейшнер
Из книги р. Моше Вайсмана «Сундук, наполненный сокровищами» (серия «Мидраши в изложении для детей»), издательство Bnay Yakov Publications, Бруклин, Нью-Йорк, 2005
R. Moshe Weissman. The Little Midrash Says. Treasure Chest. A Collection of True Stories from Our Sages. Bnay Yakov Publications. Brooklyn, New York, 2005
-
Ирувин 54б Орхот Цадиким, Шаар Анава ↑