В одиннадцатую часть Теилим мехулак – Теилим, разделенных для совместного чтения всей книги псалмов, входят псалмы с 59 по 65:
תהילים פרק נט
Псалом 59
Сказано в Писании (Мишлей 18:22): «Нашел жену – нашел благо», т. е. с хорошей женой нет предела добру. И это Михаль дочь Шауля, которая любила Давида больше, чем отца. В час, когда послал Шауль стеречь ее дом, – и стояли у дверей, и стерегли, чтобы не убежал Давид, – она спустила Давида через окно, и тот скрылся… (Шохер тов)
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת, לְדָוִד מִכְתָּם: בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל; וַיִּשְׁמְרוּ אֶת-הַבַּיִת, לַהֲמִיתוֹ. ב הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי; מִמִּתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי. ג הַצִּילֵנִי, מִפֹּעֲלֵי אָוֶן; וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים, הוֹשִׁיעֵנִי. ד כִּי הִנֵּה אָרְבוּ, לְנַפְשִׁי– יָגוּרוּ עָלַי עַזִּים; לֹא-פִשְׁעִי וְלֹא-חַטָּאתִי יְהוָה. ה בְּלִי-עָוֹן, יְרֻצוּן וְיִכּוֹנָנוּ; עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה. ו וְאַתָּה יְהוָה-אֱלֹהִים צְבָאוֹת, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל– הָקִיצָה, לִפְקֹד כָּל-הַגּוֹיִם; אַל-תָּחֹן כָּל-בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה. ז יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֶב; וִיסוֹבְבוּ עִיר. ח הִנֵּה, יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם–חֲרָבוֹת, בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם: כִּי-מִי שֹׁמֵעַ. ט וְאַתָּה יְהוָה, תִּשְׂחַק-לָמוֹ; תִּלְעַג, לְכָל-גּוֹיִם. י עֻזּוֹ, אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה: כִּי-אֱלֹהִים, מִשְׂגַּבִּי. יא אֱלֹהֵי חסדו (חַסְדִּי) יְקַדְּמֵנִי; אֱלֹהִים, יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי. יב אַל-תַּהַרְגֵם, פֶּן יִשְׁכְּחוּ עַמִּי–הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ, וְהוֹרִידֵמוֹ: מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי. יג חַטַּאת-פִּימוֹ, דְּבַר-שְׂפָתֵימוֹ: וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם; וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ. יד כַּלֵּה בְחֵמָה, כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ: וְיֵדְעוּ–כִּי-אֱלֹהִים, מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב; לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה. טו וְיָשֻׁבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֶב; וִיסוֹבְבוּ עִיר. טז הֵמָּה, ינועון (יְנִיעוּן) לֶאֱכֹל– אִם-לֹא יִשְׂבְּעוּ, וַיָּלִינוּ. יז וַאֲנִי, אָשִׁיר עֻזֶּךָ– וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר, חַסְדֶּךָ: כִּי-הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי; וּמָנוֹס, בְּיוֹם צַר-לִי. יח עֻזִּי, אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה: כִּי-אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי, אֱלֹהֵי חַסְדִּי. |
перевод
1.Для руководителя хора. «Не погуби!». Песнопение Давида, когда посланцы Шауля стерегли возле его дома, чтобы убить. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק ס
Псалом 60
Когда Израиль не выполняет волю Г-спода, он бессильно отступает перед врагом. Но когда Израиль выполняет волю Г-спода, ему добавляется сила и мощь, как сказано: «Вместе с Б-гом выйдем на битву, и Он склонит перед нами притеснителей». (Пиркей де-раби Элиэзер)
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ, עַל-שׁוּשַׁן עֵדוּת; מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד. ב בְּהַצּוֹתוֹ, אֶת אֲרַם נַהֲרַיִם– וְאֶת-אֲרַם צוֹבָה: וַיָּשָׁב יוֹאָב, וַיַּךְ אֶת-אֱדוֹם בְּגֵיא-מֶלַח– שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף. ג אֱלֹהִים, זְנַחְתָּנוּ פְרַצְתָּנוּ; אָנַפְתָּ, תְּשׁוֹבֵב לָנוּ. ד הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ; רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי-מָטָה. ה הִרְאִיתָ עַמְּךָ קָשָׁה; הִשְׁקִיתָנוּ, יַיִן תַּרְעֵלָה. ו נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס, לְהִתְנוֹסֵס– מִפְּנֵי, קֹשֶׁט סֶלָה. ז לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ ועננו (וַעֲנֵנִי). ח אֱלֹהִים, דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ–אֶעְלֹזָה: אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד. ט לִי גִלְעָד, וְלִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם, מָעוֹז רֹאשִׁי; יְהוּדָה, מְחֹקְקִי. י מוֹאָב, סִיר רַחְצִי–עַל-אֱדוֹם, אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי; עָלַי, פְּלֶשֶׁת הִתְרוֹעָעִי. יא מִי יֹבִלֵנִי, עִיר מָצוֹר; מִי נָחַנִי עַד-אֱדוֹם. יב הֲלֹא-אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאוֹתֵינוּ. יג הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם. יד בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה-חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ. |
перевод
1.Для руководителя хора. В сопровождении на «шушан». Свидетельство. Песнопение Давида, сложенное для наставления, |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק סא
Псалом 61
Сказали наши мудрецы: Трон «хоронит» царя. Учим это из того, что каждый пророк в Израиле переживал четырех царей (ВТ Песахим, 86б). В изгнании народ Израиля молит о том, чтобы его избавителю, Машиаху, была дарована долгая жизнь (Радак).
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ עַל-נְגִינַת לְדָוִד. ב שִׁמְעָה אֱלֹהִים, רִנָּתִי; הַקְשִׁיבָה, תְּפִלָּתִי. ג מִקְצֵה הָאָרֶץ, אֵלֶיךָ אֶקְרָא– בַּעֲטֹף לִבִּי; בְּצוּר-יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי. ד כִּי-הָיִיתָ מַחְסֶה לִי; מִגְדַּל-עֹז, מִפְּנֵי אוֹיֵב. ה אָגוּרָה בְאָהָלְךָ, עוֹלָמִים; אֶחֱסֶה בְסֵתֶר כְּנָפֶיךָ סֶּלָה. ו כִּי-אַתָּה אֱלֹהִים, שָׁמַעְתָּ לִנְדָרָי; נָתַתָּ יְרֻשַּׁת, יִרְאֵי שְׁמֶךָ. ז יָמִים עַל-יְמֵי-מֶלֶךְ תּוֹסִיף; שְׁנוֹתָיו, כְּמוֹ-דֹר וָדֹר. ח יֵשֵׁב עוֹלָם, לִפְנֵי אֱלֹהִים; חֶסֶד וֶאֱמֶת, מַן יִנְצְרֻהוּ. ט כֵּן אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ לָעַד– לְשַׁלְּמִי נְדָרַי, יוֹם יוֹם. |
перевод
1.Для руководителя хора. В сопровождении музыкальных инструментов. Песня Давида. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק סב
Псалом 62
Б-г дарует мне совершенную защиту и опеку, только если я положусь на Него безо всяких оговорок, не уповая ни на какую другую силу. Его одного я должен считать «опорой своей силе», только «в Б-ге» я вправе искать «свое укрытие». (Алших)
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ עַל-יְדוּתוּן– מִזְמוֹר לְדָוִד. ב אַךְ אֶל-אֱלֹהִים, דּוּמִיָּה נַפְשִׁי; מִמֶּנּוּ, יְשׁוּעָתִי. ג אַךְ-הוּא צוּרִי, וִישׁוּעָתִי; מִשְׂגַּבִּי, לֹא-אֶמּוֹט רַבָּה. ד עַד-אָנָה, תְּהוֹתְתוּ עַל-אִישׁ– תְּרָצְּחוּ כֻלְּכֶם: כְּקִיר נָטוּי; גָּדֵר, הַדְּחוּיָה. ה אַךְ מִשְּׂאֵתוֹ, יָעֲצוּ לְהַדִּיחַ– יִרְצוּ כָזָב: בְּפִיו יְבָרֵכוּ; וּבְקִרְבָּם, יְקַלְלוּ-סֶלָה. ו אַךְ לֵאלֹהִים, דּוֹמִּי נַפְשִׁי: כִּי-מִמֶּנּוּ, תִּקְוָתִי. ז אַךְ-הוּא צוּרִי, וִישׁוּעָתִי; מִשְׂגַּבִּי, לֹא אֶמּוֹט. ח עַל-אֱלֹהִים, יִשְׁעִי וּכְבוֹדִי; צוּר-עֻזִּי מַחְסִי, בֵּאלֹהִים. ט בִּטְחוּ בוֹ בְכָל-עֵת, עָם– שִׁפְכוּ-לְפָנָיו לְבַבְכֶם; אֱלֹהִים מַחֲסֶה-לָּנוּ סֶלָה. י אַךְ, הֶבֶל בְּנֵי-אָדָם– כָּזָב בְּנֵי-אִישׁ: בְּמֹאזְנַיִם לַעֲלוֹת; הֵמָּה, מֵהֶבֶל יָחַד. יא אַל-תִּבְטְחוּ בְעֹשֶׁק, וּבְגָזֵל אַל-תֶּהְבָּלוּ: חַיִל כִּי-יָנוּב– אַל-תָּשִׁיתוּ לֵב. יב אַחַת, דִּבֶּר אֱלֹהִים–שְׁתַּיִם-זוּ שָׁמָעְתִּי: כִּי עֹז, לֵאלֹהִים. יג וּלְךָ-אֲדֹנָי חָסֶד: כִּי-אַתָּה תְשַׁלֵּם לְאִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ. |
перевод
1.Для руководителя хора Йедутуна. Песня Давида. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק סג
Псалом 63
В этом псалме царь Давид провозглашает: Вся цель моей жизни заключается в том, чтобы использовать величайшее благо – разумную речь – на прославление Тебя. Если я не делаю этого, моя жизнь лишается всякого смысла. (Мецудат Давид)
транслитерация | текст на иврите |
|
א מִזְמוֹר לְדָוִד; בִּהְיוֹתוֹ, בְּמִדְבַּר יְהוּדָה. ב אֱלֹהִים, אֵלִי אַתָּה– אֲשַׁחֲרֶךָּ: צָמְאָה לְךָ, נַפְשִׁי– כָּמַהּ לְךָ בְשָׂרִי; בְּאֶרֶץ-צִיָּה וְעָיֵף בְּלִי-מָיִם. ג כֵּן, בַּקֹּדֶשׁ חֲזִיתִךָ– לִרְאוֹת עֻזְּךָ, וּכְבוֹדֶךָ. ד כִּי-טוֹב חַסְדְּךָ, מֵחַיִּים; שְׂפָתַי יְשַׁבְּחוּנְךָ. ה כֵּן אֲבָרֶכְךָ בְחַיָּי; בְּשִׁמְךָ, אֶשָּׂא כַפָּי. ו כְּמוֹ חֵלֶב וָדֶשֶׁן, תִּשְׂבַּע נַפְשִׁי; וְשִׂפְתֵי רְנָנוֹת, יְהַלֶּל-פִּי. ז אִם-זְכַרְתִּיךָ עַל-יְצוּעָי– בְּאַשְׁמֻרוֹת, אֶהְגֶּה-בָּךְ. ח כִּי-הָיִיתָ עֶזְרָתָה לִּי; וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֲרַנֵּן. ט דָּבְקָה נַפְשִׁי אַחֲרֶיךָ; בִּי, תָּמְכָה יְמִינֶךָ. י וְהֵמָּה–לְשׁוֹאָה, יְבַקְשׁוּ נַפְשִׁי; יָבֹאוּ, בְּתַחְתִּיּוֹת הָאָרֶץ. יא יַגִּירֻהוּ, עַל-יְדֵי-חָרֶב; מְנָת שֻׁעָלִים יִהְיוּ. יב וְהַמֶּלֶךְ, יִשְׂמַח בֵּאלֹהִים: יִתְהַלֵּל, כָּל-הַנִּשְׁבָּע בּוֹ– כִּי יִסָּכֵר, פִּי דוֹבְרֵי-שָׁקֶר. |
перевод
1.Песня Давида, когда он был в Иудейской пустыне. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק סד
Псалом 64
«Прислушайся, Б-г, к голосу моей молитвы» – сказали наши мудрецы, что Давид произнес эту молитву от имени пророка Даниэля, которого из-за уловок царедворцев бросили в логово львов. И Давид увидел в пророческом откровении все, что произойдет с ним, и молил о нем. И поскольку Даниэль был из его потомков (Зоар ч.3, 146а), сказал как бы от его имени. (Раши; Мецудат Давид)
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. ב שְׁמַע-אֱלֹהִים קוֹלִי בְשִׂיחִי; מִפַּחַד אוֹיֵב, תִּצֹּר חַיָּי. ג תַּסְתִּירֵנִי, מִסּוֹד מְרֵעִים; מֵרִגְשַׁת, פֹּעֲלֵי אָוֶן. ד אֲשֶׁר שָׁנְנוּ כַחֶרֶב לְשׁוֹנָם; דָּרְכוּ חִצָּם, דָּבָר מָר. ה לִירֹת בַּמִּסְתָּרִים תָּם; פִּתְאֹם יֹרֻהוּ, וְלֹא יִירָאוּ. ו יְחַזְּקוּ-לָמוֹ, דָּבָר רָע– יְסַפְּרוּ, לִטְמוֹן מוֹקְשִׁים; אָמְרוּ, מִי יִרְאֶה-לָּמוֹ. ז יַחְפְּשׂוּ עוֹלֹת– תַּמְנוּ, חֵפֶשׂ מְחֻפָּשׂ; וְקֶרֶב אִישׁ, וְלֵב עָמֹק. ח וַיֹּרֵם, אֱלֹהִים: חֵץ פִּתְאוֹם–הָיוּ, מַכּוֹתָם. ט וַיַּכְשִׁילוּהוּ עָלֵימוֹ לְשׁוֹנָם; יִתְנֹדְדוּ, כָּל-רֹאֵה בָם. י וַיִּירְאוּ, כָּל-אָדָם: וַיַּגִּידוּ, פֹּעַל אֱלֹהִים; וּמַעֲשֵׂהוּ הִשְׂכִּילוּ. יא יִשְׂמַח צַדִּיק בַּיהוָה, וְחָסָה בוֹ; וְיִתְהַלְלוּ, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב. |
перевод
1.Для руководителя хора. Песня Давида. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק סה
Псалом 65
Давид принимает личную ответственность за беды, которые постигают народ, ибо он – глава нации. Ввиду его особого положения, даже крохотные его изъяны подмечаются массами и становятся причиной осквернения Имени Вс-вышнего. (Алших)
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר, לְדָוִד שִׁיר. ב לְךָ דֻמִיָּה תְהִלָּה אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן; וּלְךָ, יְשֻׁלַּם-נֶדֶר. ג שֹׁמֵעַ תְּפִלָּה– עָדֶיךָ, כָּל-בָּשָׂר יָבֹאוּ. ד דִּבְרֵי עֲוֹנֹת, גָּבְרוּ מֶנִּי; פְּשָׁעֵינוּ, אַתָּה תְכַפְּרֵם. ה אַשְׁרֵי, תִּבְחַר וּתְקָרֵב– יִשְׁכֹּן חֲצֵרֶיךָ: נִשְׂבְּעָה, בְּטוּב בֵּיתֶךָ; קְדֹשׁ, הֵיכָלֶךָ. ו נוֹרָאוֹת, בְּצֶדֶק תַּעֲנֵנוּ– אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ; מִבְטָח כָּל-קַצְוֵי-אֶרֶץ, וְיָם רְחֹקִים. ז מֵכִין הָרִים בְּכֹחוֹ; נֶאְזָר, בִּגְבוּרָה. ח מַשְׁבִּיחַ, שְׁאוֹן יַמִּים–שְׁאוֹן גַּלֵּיהֶם; וַהֲמוֹן לְאֻמִּים. ט וַיִּירְאוּ, יֹשְׁבֵי קְצָוֹת–מֵאוֹתֹתֶיךָ; מוֹצָאֵי בֹקֶר וָעֶרֶב תַּרְנִין. י פָּקַדְתָּ הָאָרֶץ וַתְּשֹׁקְקֶהָ, רַבַּת תַּעְשְׁרֶנָּה– פֶּלֶג אֱלֹהִים, מָלֵא מָיִם; תָּכִין דְּגָנָם, כִּי-כֵן תְּכִינֶהָ. יא תְּלָמֶיהָ רַוֵּה, נַחֵת גְּדוּדֶהָ; בִּרְבִיבִים תְּמֹגְגֶנָּה, צִמְחָהּ תְּבָרֵךְ. יב עִטַּרְתָּ, שְׁנַת טוֹבָתֶךָ; וּמַעְגָּלֶיךָ, יִרְעֲפוּן דָּשֶׁן. יג יִרְעֲפוּ, נְאוֹת מִדְבָּר; וְגִיל, גְּבָעוֹת תַּחְגֹּרְנָה. יד לָבְשׁוּ כָרִים, הַצֹּאן– וַעֲמָקִים יַעַטְפוּ-בָר; יִתְרוֹעֲעוּ, אַף-יָשִׁירוּ. |
перевод
1.Для руководителя хора. Песня Давида с музыкальным сопровождением. |