תהילים פרק צה
Псалом 95
Почти два тысячелетия наш народ с нетерпением ждет прихода Машиаха. Но если весь народ Израиля вернется к Г-споду, то Машиах воцарится прямо «сегодня». Машиах ждет лишь, когда мы будем готовы к его приходу.
транслитерация | текст на иврите |
1.Леху неранена лА-дойной, нариа лецур йишъену. 2.Некадма фанав бетода, бизмирот нариа ло. 3.Ки Эль гадоль А-дойной, умелех гадоль аль коль элойhим. 4.Ашер беядо мехкерей арец, ветоафот hарим ло. 5.Ашер ло hаям веhу асаhу, веябешет ядав яцару. 6.Боу ништахаве венихраа, нивреха лифней А-дойной осэну. 7.Ки hу Элойhейну, ваанахну ам маръито, вецон ядо, hайом им беколо тишмау. 8.Аль такшу левавхем кимрива, кейом маса бамидбар. 9.Ашер нисуни авотейхем, бехануни гам рау фаали. 10.Арбаим шана акут бедор, ваомар ам тоэй левав hем веhем ло ядъу драхай. 11.Ашер нишбати веапи, им йивоун эль менухати. |
א לְכוּ, נְרַנְּנָה לַיהוָה; נָרִיעָה, לְצוּר יִשְׁעֵנוּ ב נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה; בִּזְמִרוֹת, נָרִיעַ לוֹ ג כִּי אֵל גָּדוֹל יְהוָה; וּמֶלֶךְ גָּדוֹל, עַל-כָּל-אֱלֹהִים ד אֲשֶׁר בְּיָדוֹ, מֶחְקְרֵי-אָרֶץ; וְתוֹעֲפֹת הָרִים לוֹ ה אֲשֶׁר-לוֹ הַיָּם, וְהוּא עָשָׂהוּ; וְיַבֶּשֶׁת, יָדָיו יָצָרוּ ו בֹּאוּ, נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה; נִבְרְכָה, לִפְנֵי-יְהוָה עֹשֵׂנוּ ז כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ– וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ, וְצֹאן יָדוֹ הַיּוֹם, אִם-בְּקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ ח אַל-תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם, כִּמְרִיבָה; כְּיוֹם מַסָּה, בַּמִּדְבָּר ט אֲשֶׁר נִסּוּנִי, אֲבוֹתֵיכֶם: בְּחָנוּנִי, גַּם-רָאוּ פָעֳלִי י אַרְבָּעִים שָׁנָה, אָקוּט בְּדוֹר– וָאֹמַר, עַם תֹּעֵי לֵבָב הֵם וְהֵם, לֹא-יָדְעוּ דְרָכָי יא אֲשֶׁר-נִשְׁבַּעְתִּי בְאַפִּי; אִם-יְבֹאוּן, אֶל-מְנוּחָתִי |
перевод
1.Пойдемте, воспоем Г-споду – вострубим в шофар Крепости нашего спасения! |