- Тфила леМоше иш hаЭлойhим, А-дойнай маон ата hайита лану бедор вадор.
- Бетэрем hарим юладу, ватехолель эрец ветевель, умеолам ад олам ата Эль.
- Ташев энош ад дака, ватомер шуву вней адам.
- Ки элеф шаним беэйнеха кейом этмоль ки яавор, веашмура валайла.
- Зрамтам шена йиhъю, бабокер кехацир яхалоф.
- Бабокер яциц вехалаф, лаэрев йимолель веявеш.
- Ки халину веапеха, увахаматха нивhальну.
- Шата авонотейну ленэгдеха, алумену лимеор панеха.
- Ки холь ямейну пану веэвратеха, килину шанейну хмо hеге.
- Йимей шнотейну ваhем шивъим шана, веим бигвурот шмоним шана, вераhбам амаль ваавен, ки газ хиш ванауфа.
- Ми йодеа оз апеха, ухейиръатха эвратеха.
- Лимнот ямейну кен hода, венави левав хахма.
- Шува А-дойной ад матай, веhинахем аль авадеха.
- Сабъэну вабокер хасдеха, унеранена венисмеха бехоль ямейну.
- Самхену кимот инитану, шнот раину раа.
- Йераэ эль авадеха фаалеха, ваhадарха аль бнейhем.
- Виhи ноам А-дойнай Элойhейну алейну, умаасе ядейну конена алейну, умаасе ядейну коненеhу.
|
א תְּפִלָּה, לְמֹשֶׁה אִישׁ-הָאֱלֹהִים
אֲדֹנָי–מָעוֹן אַתָּה, הָיִיתָ לָּנוּ; בְּדֹר וָדֹר
ב בְּטֶרֶם, הָרִים יֻלָּדוּ– וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל
וּמֵעוֹלָם עַד-עוֹלָם, אַתָּה אֵל
ג תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ, עַד-דַּכָּא; וַתֹּאמֶר, שׁוּבוּ בְנֵי-אָדָם
ד כִּי אֶלֶף שָׁנִים, בְּעֵינֶיךָ– כְּיוֹם אֶתְמוֹל, כִּי יַעֲבֹר
וְאַשְׁמוּרָה בַלָּיְלָה
ה זְרַמְתָּם, שֵׁנָה יִהְיוּ; בַּבֹּקֶר, כֶּחָצִיר יַחֲלֹף
ו בַּבֹּקֶר, יָצִיץ וְחָלָף; לָעֶרֶב, יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ
ז כִּי-כָלִינוּ בְאַפֶּךָ; וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ
ח שת (שַׁתָּה) עֲוֹנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ; עֲלֻמֵנוּ, לִמְאוֹר פָּנֶיךָ
ט כִּי כָל-יָמֵינוּ, פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ; כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ-הֶגֶה
י יְמֵי-שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה, וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה
וְרָהְבָּם, עָמָל וָאָוֶן
כִּי-גָז חִישׁ, וַנָּעֻפָה
יא מִי-יוֹדֵעַ, עֹז אַפֶּךָ; וּכְיִרְאָתְךָ, עֶבְרָתֶךָ
יב לִמְנוֹת יָמֵינוּ, כֵּן הוֹדַע; וְנָבִא, לְבַב חָכְמָה
יג שׁוּבָה יְהוָה, עַד-מָתָי; וְהִנָּחֵם, עַל-עֲבָדֶיךָ
יד שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ; וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה, בְּכָל-יָמֵינוּ
טו שַׂמְּחֵנוּ, כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ: שְׁנוֹת, רָאִינוּ רָעָה
טז יֵרָאֶה אֶל-עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ; וַהֲדָרְךָ, עַל-בְּנֵיהֶם
יז וִיהִי, נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ– עָלֵינוּ
וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנָה עָלֵינוּ; וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנֵהוּ |
перевод
1.Молитва Моше, человека Б-жьего. Мой Владыка, Ты был нашей обителью из поколения в поколение.
2.Прежде, чем были созданы горы и заселилась земля, от века до века Ты – Б-г!
3.Доводишь человека до падения и говоришь: «Вернитесь ко Мне, сыны человеские!».
4.Ведь тысяча лет в Твоих глазах, как день вчерашний, когда он минул, как одна ночная стража.
5.Текут они как сон, подобны жухлой траве,
6.что утром цвела и зеленела, а к вечеру увяла и высохла.
7.Так мы истреблены Твоим гневом и Твоей яростью приведены в смятение.
8.Поставил Ты перед Собой наши грехи, наши сокрытые проступки – перед сиянием Своего лица.
9.Вот все наши дни прошли в Твоем гневе, растаяли наши годы, как звуки речи.
10.Дни нашей жизни – семьдесят лет, а если в силе – восемьдесят лет, и все их «величие» – суета и обман. Дни быстро сменяют друг друга и улетают.
11.Кто знает силу Твоего гнева? В трепет приводит Твоя ярость.
12.Сколько дней нам отпущено – извести нас, чтобы пророчествовало мудрое сердце.
13.Возвратись, Г-сподь! Сколько еще ждать? Помилуй Своих рабов!
14.Насыщай нас по утрам Своим благоволением, и мы будем радоваться и ликовать все свои дни.
15.Порадуй нас соразмерно дням, когда Ты заставлял нас страдать, годам, когда мы видели только беды.
16.Да откроются Твоим рабам Твои деяния, и Твоя слава – их сынам.
17.И да будет милость моего Владыки – нашего Б-га – на нас. И упрочь для нас дело наших рук – дело наших рук утверди! |