- Тфила леМоше иш hаЭлойhим, А-дойнай маон ата hайита лану бедор вадор.
 
-  Бетэрем hарим юладу, ватехолель эрец ветевель, умеолам ад олам ата Эль.
 
-  Ташев энош ад дака, ватомер шуву вней адам.
 
-  Ки элеф шаним беэйнеха кейом этмоль ки яавор, веашмура валайла.
 
-  Зрамтам шена йиhъю, бабокер кехацир яхалоф.
 
-  Бабокер яциц вехалаф, лаэрев йимолель веявеш.
 
-  Ки халину веапеха, увахаматха нивhальну.
 
-  Шата авонотейну ленэгдеха, алумену лимеор панеха.
 
-  Ки холь ямейну пану веэвратеха, килину шанейну хмо hеге.
 
-  Йимей шнотейну ваhем шивъим шана, веим бигвурот шмоним шана, вераhбам амаль ваавен, ки газ хиш ванауфа.
 
-  Ми йодеа оз апеха, ухейиръатха эвратеха.
 
-  Лимнот ямейну кен hода, венави левав хахма.
 
-  Шува А-дойной ад матай, веhинахем аль авадеха.
 
-  Сабъэну вабокер хасдеха, унеранена венисмеха бехоль ямейну.
 
-  Самхену кимот инитану, шнот раину раа.
 
-  Йераэ эль авадеха фаалеха, ваhадарха аль бнейhем.
 
-  Виhи ноам А-дойнай Элойhейну алейну, умаасе ядейну конена алейну, умаасе ядейну коненеhу.
 
 
 | 
א תְּפִלָּה, לְמֹשֶׁה אִישׁ-הָאֱלֹהִים 
 אֲדֹנָי–מָעוֹן אַתָּה, הָיִיתָ לָּנוּ;    בְּדֹר וָדֹר 
 ב בְּטֶרֶם, הָרִים יֻלָּדוּ–    וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל 
 וּמֵעוֹלָם עַד-עוֹלָם,    אַתָּה אֵל 
 ג תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ, עַד-דַּכָּא;    וַתֹּאמֶר, שׁוּבוּ בְנֵי-אָדָם 
 ד כִּי אֶלֶף שָׁנִים, בְּעֵינֶיךָ–    כְּיוֹם אֶתְמוֹל, כִּי יַעֲבֹר 
 וְאַשְׁמוּרָה    בַלָּיְלָה 
 ה זְרַמְתָּם, שֵׁנָה יִהְיוּ;    בַּבֹּקֶר, כֶּחָצִיר יַחֲלֹף 
 ו בַּבֹּקֶר, יָצִיץ וְחָלָף;    לָעֶרֶב, יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ 
 ז כִּי-כָלִינוּ בְאַפֶּךָ;    וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ 
 ח שת (שַׁתָּה) עֲוֹנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ;    עֲלֻמֵנוּ, לִמְאוֹר פָּנֶיךָ 
 ט כִּי כָל-יָמֵינוּ, פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ;    כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ-הֶגֶה 
 י יְמֵי-שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה,    וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה 
 וְרָהְבָּם,    עָמָל וָאָוֶן 
 כִּי-גָז חִישׁ,    וַנָּעֻפָה 
 יא מִי-יוֹדֵעַ, עֹז אַפֶּךָ;    וּכְיִרְאָתְךָ, עֶבְרָתֶךָ 
 יב לִמְנוֹת יָמֵינוּ, כֵּן הוֹדַע;    וְנָבִא, לְבַב חָכְמָה 
 יג שׁוּבָה יְהוָה, עַד-מָתָי;    וְהִנָּחֵם, עַל-עֲבָדֶיךָ 
 יד שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ;    וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה, בְּכָל-יָמֵינוּ 
 טו שַׂמְּחֵנוּ, כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ:    שְׁנוֹת, רָאִינוּ רָעָה 
 טז יֵרָאֶה אֶל-עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ;    וַהֲדָרְךָ, עַל-בְּנֵיהֶם 
 יז וִיהִי, נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ–    עָלֵינוּ 
 וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנָה עָלֵינוּ;    וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנֵהוּ | 
| перевод
 1.Молитва Моше, человека Б-жьего. Мой Владыка, Ты был нашей обителью из поколения в поколение. 
 2.Прежде, чем были созданы горы и заселилась земля, от века до века Ты – Б-г! 
 3.Доводишь человека до падения и говоришь: «Вернитесь ко Мне, сыны человеские!». 
 4.Ведь тысяча лет в Твоих глазах, как день вчерашний, когда он минул, как одна ночная стража. 
 5.Текут они как сон, подобны жухлой траве,  
 6.что утром цвела и зеленела, а к вечеру увяла и высохла. 
 7.Так мы истреблены Твоим гневом и Твоей яростью приведены в смятение. 
 8.Поставил Ты перед Собой наши грехи, наши сокрытые проступки – перед сиянием Своего лица. 
 9.Вот все наши дни прошли в Твоем гневе, растаяли наши годы, как звуки речи. 
 10.Дни нашей жизни – семьдесят лет, а если в силе – восемьдесят лет, и все их «величие» – суета и обман. Дни быстро сменяют друг друга и улетают. 
 11.Кто знает силу Твоего гнева? В трепет приводит Твоя ярость. 
 12.Сколько дней нам отпущено – извести нас, чтобы пророчествовало мудрое сердце. 
 13.Возвратись, Г-сподь! Сколько еще ждать? Помилуй Своих рабов! 
 14.Насыщай нас по утрам Своим благоволением, и мы будем радоваться и ликовать все свои дни. 
 15.Порадуй нас соразмерно дням, когда Ты заставлял нас страдать, годам, когда мы видели только беды. 
 16.Да откроются Твоим рабам Твои деяния, и Твоя слава – их сынам. 
 17.И да будет милость моего Владыки – нашего Б-га – на нас. И упрочь для нас дело наших рук – дело наших рук утверди!  |