Теилим, псалом 57

תהילים פרק נז

Псалом 57

Три псалма (57-59) относятся к тому периоду жизни Давида, когда его преследует Шауль. Все три начинаются с мольбы: «Аль ташхет! – Не погуби!», ибо в тот момент Давид находился под угрозой разрушения и смерти. (Раши)

Давид сложил этот псалом, скрываясь от Шауля в пещере. Но и укрывшись в надежном убежище, Давид ищет спасения у Г-спода, ибо нет другой защиты, кроме Него. (Ибн Эзра)

транслитерация текст на иврите
  1. Ла-мнацэах аль ташхэт ле-Давид михтам бэ-вархо ми-пнэй Шауль ба-мэара.
  2. Ханэни Элойhим ханэни ки Вэха хасая нафши у-вэ-цель кнафэха эхсэ ад яавор hавот.
  3. Экра ле-Элойhим Эльйон ла-Эль гомэр алай.
  4. Ишлах ми-шамаим вэ-йошиэни хэрэф шоафи сэла ишлах Элойhим хасдо ва-амито.
  5. Нафши бэтох леваим эшкэва лоhатим бнэй адам шинэйhэм ханит вэ-хицим у-лешонам хэрэв хада.
  6. Рума аль hа-шамаим Элойhим аль коль hа-арэц кводэха.
  7. Рэшет hэхину ли-фъамай кафаф нафши кару лефанай шиха нафлу вэтоха сэла.
  8. Нахон либи Элойhим нахон либи ашира ва-азамэра.
  9. Ура хводи ура hа-нэвэль вэ-хинор аира шахар.
  10. Одха ва-амим А-дойной азамэрха ба-леумим.
  11. Ки гадоль ад шамаим хасдэха вэ-ад шхаким амитэха.
  12. Рума аль шамаим Элойhим аль коль hа-арэц кводэха.
א  לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת, לְדָוִד מִכְתָּם–    בְּבָרְחוֹ מִפְּנֵי-שָׁאוּל, בַּמְּעָרָה.
ב  חָנֵּנִי אֱלֹהִים, חָנֵּנִי–    כִּי בְךָ, חָסָיָה נַפְשִׁי:
וּבְצֵל-כְּנָפֶיךָ אֶחְסֶה–    עַד, יַעֲבֹר הַוּוֹת.
ג  אֶקְרָא, לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן;    לָאֵל, גֹּמֵר עָלָי.
ד  יִשְׁלַח מִשָּׁמַיִם, וְיוֹשִׁיעֵנִי–    חֵרֵף שֹׁאֲפִי סֶלָה;
יִשְׁלַח אֱלֹהִים,    חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ.
ה  נַפְשִׁי, בְּתוֹךְ לְבָאִם–    אֶשְׁכְּבָה לֹהֲטִים:
בְּנֵי-אָדָם–שִׁנֵּיהֶם, חֲנִית וְחִצִּים;    וּלְשׁוֹנָם, חֶרֶב חַדָּה.
ו  רוּמָה עַל-הַשָּׁמַיִם אֱלֹהִים;    עַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ.
ז  רֶשֶׁת, הֵכִינוּ לִפְעָמַי–    כָּפַף נַפְשִׁי:
כָּרוּ לְפָנַי שִׁיחָה;    נָפְלוּ בְתוֹכָהּ סֶלָה.
ח  נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים, נָכוֹן לִבִּי;    אָשִׁירָה, וַאֲזַמֵּרָה.
ט  עוּרָה כְבוֹדִי–עוּרָה, הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר;    אָעִירָה שָּׁחַר.
י  אוֹדְךָ בָעַמִּים אֲדֹנָי;    אֲזַמֶּרְךָ, בַּלְאֻמִּים.
יא  כִּי-גָדֹל עַד-שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ;    וְעַד-שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ.
יב  רוּמָה עַל-שָׁמַיִם אֱלֹהִים;    עַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ.
перевод

1.Для руководителя хора. «Не погуби!». Песнопение Давида, когда он бежал от Шауля в пещеру.
2.Смилуйся надо мной, Б-г, помилуй меня, ибо на Тебя полагалась душа моя, и в тени Твоих крыльев укроюсь, пока не минуют беды.
3.Воззову к Вс-вышнему Б-гу – Б-гу, исполняющему обещанное мне.
4.Он пошлет с небес подмогу и навсегда спасет меня от поругания, от топчущих меня; явит мне Б-г Свое милосердие и Свою истину.
5.Моя душа – среди львов, распростерт я среди пламени, среди людей, зубы которых – копья и стрелы, а языки – отточенные мечи.
6.А Ты вознесен над небесами, Б-г, над всей землей Твоя слава.
7.Сеть приготовили они моим ногам, чтобы покорить мою душу; они выкопали передо мной яму – и в нее упали навечно.
8.Верно мое сердце, Б-г, верно мое сердце, буду петь и играть для Тебя.
9.Пробудись, моя душа, пробудитесь арфа и лютня – разбужу я утреннюю зарю.
10.Буду прославлять Тебя среди народов, мой Владыка, воспою Тебя племенам.
11.Ибо велика – до небес – Твоя доброта и до небесных высей – Твоя истина.
12.Вознесен Ты над небесами, Б-г, над всей землей Твоя слава!

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.