Теилим, псалом 46

תהילים פרק מו

Псалом 46

Затрепещет земля и поглотит ненавистников Израиля, «проливавших кровь евреев, как воду». Все народы распознают в этом руку «Б-га Яакова» и склонятся под Его властью. И тогда, согласно пророчеству, «прекратит Он войны до края земли» и «сожжет в огне колесницы».

транслитерация текст на иврите
  1. Ла-мнацэах ли-внэй Корах аль аламот шир.
  2. Элойhим лану махасэ ва-оз эзра вэ-царот нимца мэод.
  3. Аль кэн ло нира бэ-hамир арэц у-вэ-мот hарим бэ-лев ямим.
  4. Йеhэму йехмэру мэ-ймав иръашу hарим бэ-гаавато сэла.
  5. Наhар плагав йисамху ир Элойhим кдош мишкэнэй Эльйон.
  6. Элойhим бэ-кирба баль тимот язрэа Элойhим лифнот бокер.
  7. hаму гоим мату мамлахот натан бэ-коло тамуг арэц.
  8. А-дойной Цваот иману мисгав лану Элойhэй Яаков сэла.
  9. Леху хазу мифалот А-дойной ашер сам шамот ба-арэц.
  10. Машбит милхамот ад кце hа-арэц кэшет йешабэр вэ-кицец ханит агалот исроф ба-эш.
  11. hарпу у-дъу ки Анохи Элойhим арум ба-гоим арум ба-арэц.
  12. А-дойной Цваот иману мисгав лану Элойhэй Яаков сэла.
א  לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח–    עַל-עֲלָמוֹת שִׁיר.
ב  אֱלֹהִים לָנוּ, מַחֲסֶה וָעֹז;    עֶזְרָה בְצָרוֹת, נִמְצָא מְאֹד.
ג  עַל-כֵּן לֹא-נִירָא, בְּהָמִיר אָרֶץ;    וּבְמוֹט הָרִים, בְּלֵב יַמִּים.
ד  יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו;    יִרְעֲשׁוּ הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָה.
ה  נָהָר–פְּלָגָיו, יְשַׂמְּחוּ עִיר-אֱלֹהִים;    קְדֹשׁ, מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן.
ו  אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ, בַּל-תִּמּוֹט;    יַעְזְרֶהָ אֱלֹהִים, לִפְנוֹת בֹּקֶר.
ז  הָמוּ גוֹיִם, מָטוּ מַמְלָכוֹת;    נָתַן בְּקוֹלוֹ, תָּמוּג אָרֶץ.
ח  יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ;    מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה.
ט  לְכוּ-חֲזוּ, מִפְעֲלוֹת יְהוָה–    אֲשֶׁר-שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ.
י  מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת,    עַד-קְצֵה הָאָרֶץ:
קֶשֶׁת יְשַׁבֵּר, וְקִצֵּץ חֲנִית;    עֲגָלוֹת, יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ.
יא  הַרְפּוּ וּדְעוּ, כִּי-אָנֹכִי אֱלֹהִים;    אָרוּם בַּגּוֹיִם, אָרוּם בָּאָרֶץ.
יב  יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ;    מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה.
перевод

1.Для руководителя хора. Песня сыновей Кораха. Для исполнения на «аламот».
2.Б-г – наше укрытие и сила, помощь в беде, обретаемая всегда.
3.Поэтому мы не испугаемся, когда затрепещет земля и задрожат горы в морских глубинах.
4.Зашумят, вскипят воды, сотрясутся горы Его славой.
5.Речные потоки развеселят город Б-га – самую святую из обителей Вс-вышнего.
6.Б-г в нем – он не пошатнется, помогает ему Б-г с раннего утра.
7.Зашумели народы, зашатались царства – Он подал голос Свой, и размякла земля.
8.Г-сподь воинств с нами, оплотом для нас Б-г Яакова навсегда.
9.Идите, посмотрите на деяния Г-спода, который опустошил землю.
10.Прекратит Он войны до края земли, сломает лук и переломит копье, сожжет в огне колесницы:
11. «Смиритесь и знайте, что Я – Б-г, превознесен буду среди народов, превознесен буду на земле».
12.Г-сподь воинств с нами, оплотом для нас Б-г Яакова навсегда.

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.