- Ла-мнацэах аль шошаним ли-внэй Корах маскиль шир йедидот.
- Рахаш либи давар тов омэр ани маасай ле-Мэлех лешони эт софэр маhир.
- Яфъяфита ми-бнэй адам hуцак хэн бэ-сифтотэха аль кэн бэрахэха Элойhим ле-олам.
- Хагор харбэха аль ярэх гибор hодха ва-hадарэха.
- Ва-hадарха цлах рхав аль двар эмэт вэ-анва цэдэк вэ-торха нораот йеминэха.
- Хицеха шнуним амим тахтэха иплу бэ-лев ойвэй hа-мэлех.
- Кисъаха Элойhим олам ва-эд шевэт мишор шевэт малхутэха.
- Аhавта цедэк ва-тисна рэша аль кэн мэшахаха Элойhим Элойhэха шемэн сасон мэ-хавэрэха.
- Мор вэ-аhалот кциот коль бигдотэха мин hэйхаль шен мини симхуха.
- Бнот млахим б-икротэха ницва шегаль л-иминха бэ-кэтэм офир.
- Шимъи ват у-ръи вэ-hати азнэх вэ-шихэхи амэх у-вэйт авих.
- Вэ-итъав hа-мэлех яфьйех ки hу А-донаих вэ-hиштахави ло.
- У-ват цор бэ-минха панаих йехалу аширэй ам.
- Коль квуда ват мэлех пнима ми-мишбэцот заhав левуша.
- Ли-ркамот туваль ла-мэлех бэтулот ахарэя рэотэя муваот лах.
- Тувална би-смахот ва-гиль твоэна бэ-hэйхаль мэлех.
- Тахат авотэха иhъю ванэха тшитэмо ле-сарим бэ-холь hа-арэц.
- Азкира шимха бэ-холь дор ва-дор аль кэн амим йеhодуха ле-олам ва-эд.
|
א לַמְנַצֵּחַ עַל-שֹׁשַׁנִּים, לִבְנֵי-קֹרַח; מַשְׂכִּיל, שִׁיר יְדִידֹת.
ב רָחַשׁ לִבִּי, דָּבָר טוֹב– אֹמֵר אָנִי, מַעֲשַׂי לְמֶלֶךְ;
לְשׁוֹנִי, עֵט סוֹפֵר מָהִיר.
ג יָפְיָפִיתָ, מִבְּנֵי אָדָם– הוּצַק חֵן, בְּשִׂפְתוֹתֶיךָ;
עַל-כֵּן בֵּרַכְךָ אֱלֹהִים לְעוֹלָם.
ד חֲגוֹר-חַרְבְּךָ עַל-יָרֵךְ גִּבּוֹר– הוֹדְךָ, וַהֲדָרֶךָ.
ה וַהֲדָרְךָ, צְלַח רְכַב– עַל-דְּבַר-אֱמֶת, וְעַנְוָה-צֶדֶק;
וְתוֹרְךָ נוֹרָאוֹת יְמִינֶךָ.
ו חִצֶּיךָ, שְׁנוּנִים: עַמִּים, תַּחְתֶּיךָ יִפְּלוּ; בְּלֵב, אוֹיְבֵי הַמֶּלֶךְ.
ז כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים, עוֹלָם וָעֶד; שֵׁבֶט מִישֹׁר, שֵׁבֶט מַלְכוּתֶךָ.
ח אָהַבְתָּ צֶּדֶק, וַתִּשְׂנָא-רֶשַׁע:
עַל-כֵּן מְשָׁחֲךָ אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ, שֶׁמֶן שָׂשׂוֹן– מֵחֲבֵרֶךָ.
ט מֹר-וַאֲהָלוֹת קְצִיעוֹת, כָּל-בִּגְדֹתֶיךָ; מִן-הֵיכְלֵי שֵׁן, מִנִּי שִׂמְּחוּךָ.
י בְּנוֹת מְלָכִים, בְּיִקְּרוֹתֶיךָ; נִצְּבָה שֵׁגַל לִימִינְךָ, בְּכֶתֶם אוֹפִיר.
יא שִׁמְעִי-בַת וּרְאִי, וְהַטִּי אָזְנֵךְ; וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ, וּבֵית אָבִיךְ.
יב וְיִתְאָו הַמֶּלֶךְ יָפְיֵךְ: כִּי-הוּא אֲדֹנַיִךְ, וְהִשְׁתַּחֲוִי-לוֹ.
יג וּבַת-צֹר: בְּמִנְחָה, פָּנַיִךְ יְחַלּוּ–עֲשִׁירֵי עָם.
יד כָּל-כְּבוּדָּה בַת-מֶלֶךְ פְּנִימָה; מִמִּשְׁבְּצוֹת זָהָב לְבוּשָׁהּ.
טו לִרְקָמוֹת, תּוּבַל לַמֶּלֶךְ: בְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ, רֵעוֹתֶיהָ–מוּבָאוֹת לָךְ.
טז תּוּבַלְנָה, בִּשְׂמָחֹת וָגִיל; תְּבֹאֶינָה, בְּהֵיכַל מֶלֶךְ.
יז תַּחַת אֲבֹתֶיךָ, יִהְיוּ בָנֶיךָ; תְּשִׁיתֵמוֹ לְשָׂרִים, בְּכָל-הָאָרֶץ.
יח אַזְכִּירָה שִׁמְךָ, בְּכָל-דֹּר וָדֹר; עַל-כֵּן עַמִּים יְהוֹדוּךָ, לְעֹלָם וָעֶד. |
перевод
1.Для руководителя хора, для исполнения на «шошаним». Дума сыновей Кораха. Песня любви.
2.Рвутся из сердца моего добрые слова, возглашу я свои творения перед царем – мой язык подобен перу проворного писца.
3.Ты – прекраснейший из сынов человеческих, полны прелести твои речи, поэтому благословил тебя Б-г на все времена.
4. Перепоясана твоя поясница мечом – ты богатырь, с тобою – красота и величие.
5.Твое великолепие открыто, восседающий на колеснице истины и кроткой праведности. Твоя десница совершает грозные чудеса.
6.Твои стрелы отточены, вонзятся в сердце царских недругов, народы падут перед тобою.
7.Твой престол – от Б-га навеки веков, скипетр праведности – скипетр твоего царства.
8.Ты любишь справедливость и ненавидишь порок, поэтому возвысил тебя Б-г, твой Б-г, над твоими друзьями, помазав маслом ликования.
9.Мирром, имбирем и сандалом благоухают твои одежды, чертоги слоновой кости радуют тебя.
10.Дочери царские навещают тебя – Твоя возлюбленная стоит справа от тебя, украшенная золотом из Офира.
11. «Слушай, дочь, и пойми, и склони ухо свое, и забудь свой народ и свой отчий дом.
12.Возжелал царь твоей красоты; он – твой господин, склонись перед ним.
13.Ты, дочь Цора, – с дарами богатейшие из народа будут искать возможность увидеть тебя.
14.Но слава царской дочери – скрыта, золотом украшена твоя одежда».
15.В расшитых одеждах подведут ее к царю, за ней девушки, ее подруги, – к тебе их подводят.
16.Приведут их с весельем и ликованием, приведут в царский чертог.
17.Твоих отцов сменят твои сыновья, поставишь их наместниками по всей стране.
18.Известным сделаю твое имя во всех поколениях, поэтому славить будут тебя народы во веки веков. |