Теилим, псалом 43

תהילים פרק מג

Псалом 43

И в этом псалме сыновья Кораха обращаются к Б-гу от имени всего Израиля, рассеянного среди не знающих жалости народов.

транслитерация текст на иврите
  1. Шафтэни Элойhим вэ-рива риви ми-гой ло хасид мэ-иш мирма вэ-авла тэфалтэни.
  2. Ки Ата Элойhай маузи лама знахтани лама кодэр этhалех бэ-лахац ойев.
  3. Шлах орха ва-амитха hэма янхуни евиуни эль hар кодшэха вэ-эль мишкэнотэха.
  4. Вэ-авоа эль мизбах Элойhим эль Эль симхат гили вэ-одха вэ-хинор Элойhим Элойhай.
  5. Ма тиштохахи нафши у-ма тэhэми алай hохили ле-Элойhим ки од одэну ешуот панай вэ-Элойhай.
א  שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים, וְרִיבָה רִיבִי–    מִגּוֹי לֹא-חָסִיד;
מֵאִישׁ מִרְמָה וְעַוְלָה    תְפַלְּטֵנִי.
ב  כִּי-אַתָּה, אֱלֹהֵי מָעוּזִּי–    לָמָה זְנַחְתָּנִי:
לָמָּה-קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ,    בְּלַחַץ אוֹיֵב.
ג  שְׁלַח-אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ,    הֵמָּה יַנְחוּנִי;
יְבִיאוּנִי אֶל-הַר-קָדְשְׁךָ,    וְאֶל-מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ.
ד  וְאָבוֹאָה, אֶל-מִזְבַּח אֱלֹהִים–    אֶל-אֵל, שִׂמְחַת גִּילִי:
וְאוֹדְךָ בְכִנּוֹר–    אֱלֹהִים אֱלֹהָי.
ה  מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי, נַפְשִׁי–    וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי:
הוֹחִילִי לֵאלֹהִים, כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ–    יְשׁוּעֹת פָּנַי, וֵאלֹהָי.
перевод

1.Рассуди меня, Б-г, и вступись за меня в спор с безжалостным народом, от людей лживых и преступных меня избавь.
2.Ибо Ты – Б-г моей мощи. Почему же Ты оставил меня, почему я хожу мрачный, теснимый врагом?
3.Направь Свой свет и Свою истину – они поведут меня. Они приведут меня на Твою святую гору, к Твоей обители.
4.И я приду к жертвеннику Б-га, к Б-гу радости моего ликования и на лютне буду восхвалять Тебя, Творец, мой Б-г!
5.Что же ты поникла, душа моя, и что стонешь? Надейся на Б-га, и я еще возблагодарю Его – моего спасителя и моего Б-га!

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.