תהילים פרק לו
Псалом 36
Давид вглядывался в Гольята – богатыря, вооруженного всеми видами оружия, и думал: «Кто может с ним справиться?». Но когда услышал, что тот бранится и проклинает, сказал: «Теперь я справлюсь с ним, ибо он не боится Б-га». Отсюда видим, что Г-сподь карает нечестивцев именно, когда они Его не боятся… (Шохер тов)
И проклинал палестинец Давида своими богами… Давид же сказал палестинцу: «Ты выходишь на меня с мечом, копьем и дротиком, а я выхожу к тебе с Именем Б-га Воинств, Б-га битв Израиля, которого ты поносил… И узнает все это скопище, что не мечом и копьем спасает Г-сподь, но успех войны от Г-спода… И было, когда палестинец поднялся и стал приближаться к Давиду, то Давид проворно побежал к строю навстречу палестинцу. И опустил Давид руку в сумку, взял оттуда камень, метнул и поразил палестинца в лоб; камень вонзился ему в лоб, и упал он лицом на землю… А меча не было в руке Давида». (Шмуэль Ι, 17:43-50)
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד-יְהוָה לְדָוִד. ב נְאֻם-פֶּשַׁע לָרָשָׁע, בְּקֶרֶב לִבִּי; אֵין-פַּחַד אֱלֹהִים, לְנֶגֶד עֵינָיו. ג כִּי-הֶחֱלִיק אֵלָיו בְּעֵינָיו; לִמְצֹא עֲוֹנוֹ לִשְׂנֹא. ד דִּבְרֵי-פִיו, אָוֶן וּמִרְמָה; חָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִיב. ה אָוֶן, יַחְשֹׁב–עַל-מִשְׁכָּבוֹ: יִתְיַצֵּב, עַל-דֶּרֶךְ לֹא-טוֹב; רָע, לֹא יִמְאָס. ו יְהוָה, בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ; אֱמוּנָתְךָ, עַד-שְׁחָקִים. ז צִדְקָתְךָ, כְּהַרְרֵי-אֵל–מִשְׁפָּטֶיךָ, תְּהוֹם רַבָּה; אָדָם וּבְהֵמָה תוֹשִׁיעַ יְהוָה. ח מַה-יָּקָר חַסְדְּךָ, אֱלֹהִים: וּבְנֵי אָדָם–בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, יֶחֱסָיוּן. ט יִרְוְיֻן, מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ; וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם. י כִּי-עִמְּךָ, מְקוֹר חַיִּים; בְּאוֹרְךָ, נִרְאֶה-אוֹר. יא מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ, לְיֹדְעֶיךָ; וְצִדְקָתְךָ, לְיִשְׁרֵי-לֵב. יב אַל-תְּבוֹאֵנִי, רֶגֶל גַּאֲוָה; וְיַד-רְשָׁעִים, אַל-תְּנִדֵנִי. יג שָׁם נָפְלוּ, פֹּעֲלֵי אָוֶן; דֹּחוּ, וְלֹא-יָכְלוּ קוּם. |
перевод
1.Руководителю хора – от раба Г-спода, Давида. |