Теилим, псалом 30

תהילים פרק ל

Псалом 30

Этот псалом сложен Давидом, чтобы левиты пели его при освящении Храма в дни Шломо. (Раши)
Когда царь Шломо, сын Давида и Бат Шевы, освятил возведенный им Храм, все поняли, что Г-сподь простил грех Давида.

транслитерация текст на иврите
1. Мизмор шир ханукат hаБайит ле Давид.
2. Аромимха А-дойной, ки дилитани, вело симахта ойвай ли.
3. А-дойной Элойhай, шивати элейха ватирпаэни.
4. А-дойной hеэлита мин шеоль нафши, хийитани миярди вор.
5. Замру лА-дойной хасидав, веhоду лезэхер кадшо.
6. Ки рэга беапо, хайим бирцоно, баэрев ялин бехи, велабокер рина.
7. Ваани амарти вешальви, баль эмот леолам.
8. А-дойной бирцонха hеэмадта леhарери оз, hистарта фанеха, hайити нивhаль.
9. Элейха А-дойной экра, веэль Адонай этханан.
10. Ма бэца бедами беридти эль шахат, hайодха афар, hаягид амитэха.
11. Шма А-дойной веханэни, А-дойной hэйе озэр ли.
12. hафахта миспеди лемахоль ли, питахта саки, ветеазрэни симха.
13. Лемаан йизамэрха хавод вело йидом, А-дойной Элойhай леолам одэка.
א  מִזְמוֹר:  שִׁיר-חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד.
ב  אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה, כִּי דִלִּיתָנִי;    וְלֹא-שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי.
ג  יְהוָה אֱלֹהָי–    שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ, וַתִּרְפָּאֵנִי.
ד  יְהוָה–הֶעֱלִיתָ מִן-שְׁאוֹל נַפְשִׁי;    חִיִּיתַנִי, מיורדי- (מִיָּרְדִי-) בוֹר.
ה  זַמְּרוּ לַיהוָה חֲסִידָיו;    וְהוֹדוּ, לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ.
ו  כִּי רֶגַע, בְּאַפּוֹ–    חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ:
בָּעֶרֶב, יָלִין בֶּכִי;    וְלַבֹּקֶר רִנָּה.
ז  וַאֲנִי, אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי–    בַּל-אֶמּוֹט לְעוֹלָם.
ח  יְהוָה–    בִּרְצוֹנְךָ, הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי-עֹז:
הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ;    הָיִיתִי נִבְהָל.
ט  אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא;    וְאֶל-אֲדֹנָי, אֶתְחַנָּן.
י  מַה-בֶּצַע בְּדָמִי,    בְּרִדְתִּי אֶל-שָׁחַת:
הֲיוֹדְךָ עָפָר;    הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ.
יא  שְׁמַע-יְהוָה וְחָנֵּנִי;    יְהוָה, הֱיֵה-עֹזֵר לִי.
יב  הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי, לְמָחוֹל לִי:    פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי; וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה.
יג  לְמַעַן, יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד–    וְלֹא יִדֹּם:
יְהוָה אֱלֹהַי,    לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ.
перевод

1.Песня Давида на освящение Дома.
2.Превознесу Тебя, Г-сподь, ибо Ты поднял меня и не дал моим врагам торжествовать надо мной.
3.Г-сподь – мой Б-г, я взмолился к Тебе, и Ты исцелил меня!
4.Г-сподь, Ты поднял из преисподней мою душу, оживил меня, сходящего в могилу.
5.Пойте Г-споду, приверженные Ему, воздайте благодарение Его святому Имени.
6.Ибо лишь на мгновение Его гнев, вся же жизнь – в Его благоволении. Вечером человек засыпает с плачем, а утром встает с песней.
7.И сказал я в благостный миг: «Не пошатнусь вовеки».
8.Г-сподь, в Своем благоволении Ты установил меня могучей горой; Ты скрыл от меня Свой Лик, и я смешался.
9.К Тебе, Г-сподь, воззову, и моего Г-спода умолять буду.
10.Какая выгода от моей смерти, от моего схождения в преисподнюю? Отблагодарит ли Тебя прах, поведает ли он Твою истину?
11.Услышь, Г-сподь, и смилуйся надо мной; Г-сподь, будь мне в помощь!
12.Ты обратил мою скорбь в танец, освободил меня от вретища и препоясал радостью,
13.чтобы, не смолкая, воспевала Тебя моя душа. Г-сподь, мой Б-г, буду благодарить Тебя вечно!

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.