תהילים פרק יט
Псалом 19
Гигантские небесные тела, с удивительной точностью взаимодействующие в пространстве, красноречиво свидетельствуют о бесконечной мудрости их Творца.
транслитерация | текст на иврите |
1. Ламнацеах мизмор леДавид. 2. hашамаим месаприм кевод Эль, умаасе ядав магид hаракиа. 3. Йом лейом ябиа омэр, велайла лелайла йихаве даат. 4. Эйн омэр, веэйн дварим, бли нишма колам. 5. Бехоль hаарец яца кавам, увикце тэвель милейhем, лашемеш сам оhель баhем. 6. Веhу кехатан йоцэ мехупато, ясис кегибор ларуц орах. 7. Микце hашамаим моцао, уткуфато аль кцотам, веэйн нистар мехамато. 8. Торат А-дойной темима, мешиват нафеш, эдут А-дойной неэмана, махкимат пэти. 9. Пикудей А-дойной йишарим, месамхей лэв, мицват А-дойной бара, меират эйнаим. 10. Йиръат А-дойной теhора, омедет лаад, мишпетей А-дойной эмет цадку яхдав. 11. hанехэмадим мизаhав умипаз рав, умтуким мидваш венофет цуфим. 12. Гам авдеха низhар баhем, бешамрам экев рав. 13. Шгиот ми явин, министарот накэни. 14. Гам мизедим хасох авдеха, аль йимшелу ви, аз эйтам, веникэти мипэша рав. 15. Йиhъю лерацон имрей фи веhегйон либи, лефанеха А-дойной цури вегоали. |
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. ב הַשָּׁמַיִם, מְסַפְּרִים כְּבוֹד-אֵל; וּמַעֲשֵׂה יָדָיו, מַגִּיד הָרָקִיעַ. ג יוֹם לְיוֹם, יַבִּיעַ אֹמֶר; וְלַיְלָה לְּלַיְלָה, יְחַוֶּה-דָּעַת. ד אֵין-אֹמֶר, וְאֵין דְּבָרִים: בְּלִי, נִשְׁמָע קוֹלָם. ה בְּכָל-הָאָרֶץ, יָצָא קַוָּם, וּבִקְצֵה תֵבֵל, מִלֵּיהֶם; לַשֶּׁמֶשׁ, שָׂם-אֹהֶל בָּהֶם. ו וְהוּא–כְּחָתָן, יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ; יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר, לָרוּץ אֹרַח. ז מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם, מוֹצָאוֹ–וּתְקוּפָתוֹ עַל-קְצוֹתָם; וְאֵין נִסְתָּר, מֵחַמָּתוֹ. ח תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה, מְשִׁיבַת נָפֶשׁ; עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה, מַחְכִּימַת פֶּתִי. ט פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים, מְשַׂמְּחֵי-לֵב; מִצְוַת יְהוָה בָּרָה, מְאִירַת עֵינָיִם. י יִרְאַת יְהוָה, טְהוֹרָה–עוֹמֶדֶת לָעַד: מִשְׁפְּטֵי-יְהוָה אֱמֶת; צָדְקוּ יַחְדָּו. יא הַנֶּחֱמָדִים–מִזָּהָב, וּמִפַּז רָב; וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ, וְנֹפֶת צוּפִים. יב גַּם-עַבְדְּךָ, נִזְהָר בָּהֶם; בְּשָׁמְרָם, עֵקֶב רָב. יג שְׁגִיאוֹת מִי-יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי. יד גַּם מִזֵּדִים, חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ– אַל-יִמְשְׁלוּ-בִי אָז אֵיתָם; וְנִקֵּיתִי, מִפֶּשַׁע רָב. טו יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי-פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ: יְהוָה, צוּרִי וְגֹאֲלִי. |
перевод
1.Руководителю хора. Песня Давида. |