Теилим, псалом 144

תהילים פרק קמד

Псалом 144

Царь Давид не приписывал себе военных побед, но благодарил за них Б-га. Может быть, поэтому за все его царствование Израиль не знал поражений на поле брани.

транслитерация текст на иврите
1. ЛеДавид барух А-дойной цури, hамламед ядай лакрав, эцбаотай ламилхама.
2. Хасди, умецудати, мисгаби, умефальти ли магини, уво хасити, hародед ами тахта.
3. А-дойной, ма адам ватедаэhу, бен энош ватехашвеhу.
4. Адам лаhевель дама, ямав кецэль овер.
5. А-дойной hат шамеха ветэред, га беhарим вейеэшану.
6. Брок барак утефицем, шлах хицеха утеhумем.
7. Шлах ядеха мимаром, пецени веhацилени мимаим рабим, мияд бней нехар.
8. Ашер пиhем дибер шав, виминам йимин шакер.
9. Элойhим шир хадаш ашира лах, венэвель асор азамра лах.
10. hанотэн тшуа ламлахим, hапоцэ эт Давид авдо мехэрев раа.
11. Пцэни веhацилэни мияд бней нехар, ашер пиhем дибер шав, виминам йимн шакер.
12. Ашер банейну кинетиим, мегудалим бинеурейhем, бнотейну хезавийот, мехутавот тавнит hейхаль.
13. Мезавейну млэим, мефиким мизан эль зан, цонену маалифот мерубавот бехуцотейну.
14. Алуфейну месубалим, эйн перец веэйн йоцет веэйн цваха бирховотейну.
15. Ашрей hаам шекаха ло, ашрей hаам шеА-дойной Элойhав.
א  לְדָוִד:  בָּרוּךְ יְהוָה, צוּרִי–    הַמְלַמֵּד יָדַי לַקְרָב;
אֶצְבְּעוֹתַי,    לַמִּלְחָמָה.
ב  חַסְדִּי וּמְצוּדָתִי,    מִשְׂגַּבִּי וּמְפַלְטִי-לִי:
מָגִנִּי, וּבוֹ חָסִיתִי;    הָרוֹדֵד עַמִּי תַחְתָּי.
ג  יְהוָה–מָה-אָדָם, וַתֵּדָעֵהוּ:    בֶּן-אֱנוֹשׁ, וַתְּחַשְּׁבֵהוּ.
ד  אָדָם, לַהֶבֶל דָּמָה;    יָמָיו, כְּצֵל עוֹבֵר.
ה  יְהוָה, הַט-שָׁמֶיךָ וְתֵרֵד;    גַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ.
ו  בְּרוֹק בָּרָק, וּתְפִיצֵם;    שְׁלַח חִצֶּיךָ, וּתְהֻמֵּם.
ז  שְׁלַח יָדֶיךָ, מִמָּרוֹם:    פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי, מִמַּיִם רַבִּים; מִיַּד, בְּנֵי נֵכָר.
ח  אֲשֶׁר פִּיהֶם, דִּבֶּר-שָׁוְא;    וִימִינָם, יְמִין שָׁקֶר.
ט  אֱלֹהִים–שִׁיר חָדָשׁ, אָשִׁירָה לָּךְ;    בְּנֵבֶל עָשׂוֹר, אֲזַמְּרָה-לָּךְ.
י  הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה, לַמְּלָכִים:    הַפּוֹצֶה, אֶת-דָּוִד עַבְדּוֹ–מֵחֶרֶב רָעָה.
יא  פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי,    מִיַּד בְּנֵי-נֵכָר:
אֲשֶׁר פִּיהֶם, דִּבֶּר-שָׁוְא;    וִימִינָם, יְמִין שָׁקֶר.
יב  אֲשֶׁר בָּנֵינוּ, כִּנְטִעִים–    מְגֻדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם:
בְּנוֹתֵינוּ כְזָוִיֹּת–    מְחֻטָּבוֹת, תַּבְנִית הֵיכָל.
יג  מְזָוֵינוּ מְלֵאִים–    מְפִיקִים מִזַּן, אֶל-זַן:
צֹאונֵנוּ מַאֲלִיפוֹת, מְרֻבָּבוֹת–    בְּחוּצוֹתֵינוּ.
יד  אַלּוּפֵינוּ, מְסֻבָּלִים:    אֵין-פֶּרֶץ, וְאֵין יוֹצֵאת; וְאֵין צְוָחָה, בִּרְחֹבֹתֵינוּ.
טו  אַשְׁרֵי הָעָם, שֶׁכָּכָה לּוֹ:    אַשְׁרֵי הָעָם, שֱׁיְהוָה אֱלֹהָיו.
перевод

1.Псалом Давида. Благословен Г-сподь, моя опора – Он обучил мои руки битве, мои пальцы – войне.
2.Он – мое благоволение, и Он – моя крепость, моя сила и мое убежище, мой щит. На Него полагаюсь я, Он подчиняет мне мой народ.
3.Г-сподь, что есть человек, что Ты обращаешь внимание на него, что есть сын человеческий – что Ты считаешься с ним?
4.Человек дымке подобен, его дни, как промелькнувшая тень.
5.Г-сподь, преклони Свои небеса и сойди, коснись гор – и они задымятся.
6.Пошли молнию – и рассей их, пусти Свои стрелы – и смети их.
7.Простри Свои руки с высоты, освободи меня и спаси от вод многих, от руки чужеземцев,
8.уста которых говорят пустое и десница их – десница лжи.
9.Б-г, новуюпеснь буду петь Тебе, на десятиструнной арфе буду играть перед Тобой!
10.Дарующий спасение царям, избавляющий Давида, Своего раба, от злодейского меча.
11.Избавь меня и спаси меня от руки чужеземцев, уста которых говорят пустое, а их десница – десница лжи.
12.Чтобы были наши сыновья, как молодые деревца, разросшиеся в юности их, а наши дочери – как краеугольные столпы, изваянные для дворца.
13.Наши житницы полны, изобилуют зерном всех видов, еаши овцы тысячами и десятками тысяч на наших лугах.
14.Наши волы тучны. Нет ни взлома, ни пропажи, ни вопля на наших улицах.
15.Счастлив народ, чей удел таков, счастлив народ, чей Б-г – Г-сподь!

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.