Теилим, псалом 143

תהילים פרק קמג

Псалом 143

Давид просит у Г-спода не правосудия, но милосердия – ведь ни один из живущих не способен оправдаться на суде перед Б-гом.

транслитерация текст на иврите
1. Мизмор леДавид, А-дойной шма тфилати, hаазина эль таханунай, беэмунатха анени бецидкатеха.
2. Веаль таво вемишпат эт авдеха, ки ло йицдак лефанеха холь хай.
3. Ки радаф ойев нафши, дика лаарец хайяти, hошивани вемахашаким кемэтей олам.
4. Ватитъатеф алай рухи, бетохи йиштомем либи.
5. Захарти ямим микедем, hагити вехоль паалеха, бемаасе ядеха асохеах.
6. Пэрасти ядай элейха, нафши кеэрец айефа леха сэла.
7. Маhер анени А-дойной, кальта рухи, аль тастер панеха мимени венимшальти им йордей вор.
8. hашмиэни вабокер хасдеха к ивах ватахти, hодиэни дерех зу элех ки элейха насати нафши.
9. hацилени меойвай А-дойной, элейха хисити.
10. Ламдени лаасот рецонеха ки ата Элойhай, рухаха това танхени беэрец мишор.
11. Лемаан шимха А-дойной техайени, бецидкатха тоци мицара нафши.
12.  Увехасдеха тацмит ойвай, веhаавадта коль цоререй нафши, ки ани авдеха.
א  מִזְמוֹר, לְדָוִד:
יְהוָה, שְׁמַע תְּפִלָּתִי–    הַאֲזִינָה אֶל-תַּחֲנוּנַי;
בֶּאֱמֻנָתְךָ עֲנֵנִי,    בְּצִדְקָתֶךָ.
ב  וְאַל-תָּבוֹא בְמִשְׁפָּט,    אֶת-עַבְדֶּךָ:
כִּי לֹא-יִצְדַּק לְפָנֶיךָ    כָל-חָי.
ג  כִּי רָדַף אוֹיֵב, נַפְשִׁי–    דִּכָּא לָאָרֶץ, חַיָּתִי;
הוֹשִׁבַנִי בְמַחֲשַׁכִּים,    כְּמֵתֵי עוֹלָם.
ד  וַתִּתְעַטֵּף עָלַי רוּחִי;    בְּתוֹכִי, יִשְׁתּוֹמֵם לִבִּי.
ה  זָכַרְתִּי יָמִים, מִקֶּדֶם–    הָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ;
בְּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ    אֲשׂוֹחֵחַ.
ו  פֵּרַשְׂתִּי יָדַי אֵלֶיךָ;    נַפְשִׁי, כְּאֶרֶץ-עֲיֵפָה לְךָ סֶלָה.
ז  מַהֵר עֲנֵנִי, יְהוָה–    כָּלְתָה רוּחִי:
אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי;    וְנִמְשַׁלְתִּי, עִם-יֹרְדֵי בוֹר.
ח  הַשְׁמִיעֵנִי בַבֹּקֶר, חַסְדֶּךָ–    כִּי-בְךָ בָטָחְתִּי:
הוֹדִיעֵנִי, דֶּרֶךְ-זוּ אֵלֵךְ–    כִּי-אֵלֶיךָ, נָשָׂאתִי נַפְשִׁי.
ט  הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי יְהוָה–    אֵלֶיךָ כִסִּתִי.
י  לַמְּדֵנִי, לַעֲשׂוֹת רְצוֹנֶךָ–    כִּי-אַתָּה אֱלוֹהָי:
רוּחֲךָ טוֹבָה;    תַּנְחֵנִי, בְּאֶרֶץ מִישׁוֹר.
יא  לְמַעַן-שִׁמְךָ יְהוָה תְּחַיֵּנִי;    בְּצִדְקָתְךָ, תּוֹצִיא מִצָּרָה נַפְשִׁי.
יב  וּבְחַסְדְּךָ, תַּצְמִית אֹיְבָי:    וְהַאֲבַדְתָּ, כָּל-צֹרְרֵי נַפְשִׁי–כִּי, אֲנִי עַבְדֶּךָ.
перевод

1.Псалом Давида. Г-сподь, слушай мою молитву! Внемли моей мольбе – по Твоей верности, ответь мне – по Твоей справедливости.
2.И не призывай на суд раба Твоего, ибо не оправдается перед Тобой никто из живущих.
3.Ведь враг преследовал мою душу,втаптывал меня в землю, поверг он меня во тьму, как навек умершего.
4.И изнемогла во мне душа, защемило сердце во мне.
5.Вспоминал я прежние дни, задумывался о Твоих бесчисленных созданиях, о деяниях Твоих рук рассуждал.
6.Простер я к Тебе свои руки; моя душа – к Тебе, как жаждущая земля, вовек.
7.Скорей ответь мне, Г-сподь, изнемогает моя душа. Не скрывай от меня Своего лица, чтобы я не уподобился сошедшим в могилу.
8.Возвести мне утром о Своем милосердии – ведь на Тебя уповал я. Поведай мне, по какому пути идти – ведь к Тебе возношу я свою душу.
9.Избавь меня от моих врагов, Г-сподь, у Тебя нашел я приют.
10.Научи меня исполнять Твою волю, ибо Ты – мой Б-г; Твой добрый дух выведет меня на равнину.
11.Ради Твоего Имени, Г-сподь, сохрани мою жизнь, по Своей справедливости выведи из беды мою душу.
12.И по Своей доброте истреби моих врагов и погуби всех, кто притеснял мою душу, ибо я – Твой раб.

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.