תהילים פרק קד
Псалом 104
Многое во Вселенной может показаться случайным и даже «лишним» – ведь наш разум, скованный границами пространства и времени, не способен постичь мудрость Творца, воплощенную в недоступных нам измерениях.
транслитерация | текст на иврите |
1. Бархи нафши эт А-дойной, А-дойной Элойhай гадальта меод, hод веhадар лавашта. 2. Оте ор касальма, ноте шамаим кайириа. 3. hамекаре вамаим алийотав, hасам авим рехуво, hамеhалех аль канфей руах. 4. Осе малъахав рухот, мешартав эш лоhет. 5. Ясад эрец аль мехонейа, баль тимот олам ваэд. 6. Теhом калевуш кисито, аль hарим яамду маим. 7. Мин гааратха йинусун, мин коль раамха йехафезун. 8. Яалу hарим йерду векаот, эль меком зе ясадта лаhем. 9. Гвуль самта баль яаворун, баль йишувун лехасот hаарец. 10. hамешалеах маяним банехалим, бейн hарим йиhалехун. 11. Яшку коль хайто садай, йишберу фраим цмаам. 12. Алейhем оф hашамаим йишкон, мибейн афайим йитну коль. 13. Машке hарим меалийотав, мипри маасеха тисба hаарец. 14. Мацмиах хацир лабеhема веэсев лааводат hаадам, леhоци лехем мин hаарец. 15. Веяйин йисамах левав энош, леhацhиль паним мишамен, велехем левав энош йисъад. 16. Йисбеу ацей А-дойной, арзей Леванон ашер ната. 17. Ашер ципарим йиканену, хасида брошим бейтаh. 18. hарим hагвоhим лайиэлим, слаим махсе лашфаним. 19. Аса яреах лемоадим, шемеш яда мевоо. 20. Ташет хошех виhи лайла, бо тирмос, коль хайто яар. 21. hакфирим шоагим латареф, улевакеш меэль ахлам. 22. Тизрах hашемеш йеасефун, веэль меонотам йирбацун. 23. Йеце адам лефаало, велааводато адей арев. 24. Ма рабу маасеха А-дойной, кулам бехахма асита, мальа hаарец киньянеха. 25. Зе hаям гадоль урехав ядаим, шам ремес веэйн миспар, хайот ктанот им гдолот. 26. Шам анийот йиhалехун, ливьятан зе яцарта лесахек бо. 27. Кулам элейха йисаберун, латет ахлам беито. 28. Титен лаhем йилкотун, тифтах ядеха, йисбеун тов. 29. Тастир панеха йибаhелун, тосеф рухам йигваун, веэль афарам йишувун. 30. Тешалах рухаха йибареун, утехадеш пней адама. 31. Йиhи хвод А-дойной леолам, йисмах А-дойной бемаасав. 32. hамабит лаарец ватиръад, йига беhарим, вейеэшану. 33. Ашира лА-дойной бехайяй, азамра лЭлойhай беоди. 34. Йеэрав алав сихи, анохи эсмах бАдойной. 35. Йитаму хатаим мин hаарец, урешаим од эйнам, бархи нафши эт А-дойной, hалелуйяh. |
א בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה יְהוָה אֱלֹהַי, גָּדַלְתָּ מְּאֹד; הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ ב עֹטֶה-אוֹר, כַּשַּׂלְמָה; נוֹטֶה שָׁמַיִם, כַּיְרִיעָה ג הַמְקָרֶה בַמַּיִם, עֲלִיּוֹתָיו הַשָּׂם-עָבִים רְכוּבוֹ; הַמְהַלֵּךְ, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ ד עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת; מְשָׁרְתָיו, אֵשׁ לֹהֵט ה יָסַד-אֶרֶץ, עַל-מְכוֹנֶיהָ; בַּל-תִּמּוֹט, עוֹלָם וָעֶד ו תְּהוֹם, כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ; עַל-הָרִים, יַעַמְדוּ מָיִם ז מִן-גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן; מִן-קוֹל רַעַמְךָ, יֵחָפֵזוּן ח יַעֲלוּ הָרִים, יֵרְדוּ בְקָעוֹת– אֶל-מְקוֹם, זֶה יָסַדְתָּ לָהֶם ט גְּבוּל-שַׂמְתָּ, בַּל-יַעֲבֹרוּן; בַּל-יְשֻׁבוּן, לְכַסּוֹת הָאָרֶץ י הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים, בַּנְּחָלִים; בֵּין הָרִים, יְהַלֵּכוּן יא יַשְׁקוּ, כָּל-חַיְתוֹ שָׂדָי; יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם יב עֲלֵיהֶם, עוֹף-הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן; מִבֵּין עֳפָאיִם, יִתְּנוּ-קוֹל יג מַשְׁקֶה הָרִים, מֵעֲלִיּוֹתָיו; מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ, תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ יד מַצְמִיחַ חָצִיר, לַבְּהֵמָה, וְעֵשֶׂב, לַעֲבֹדַת הָאָדָם לְהוֹצִיא לֶחֶם, מִן-הָאָרֶץ טו וְיַיִן, יְשַׂמַּח לְבַב-אֱנוֹשׁ– לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן וְלֶחֶם, לְבַב-אֱנוֹשׁ יִסְעָד טז יִשְׂבְּעוּ, עֲצֵי יְהוָה– אַרְזֵי לְבָנוֹן, אֲשֶׁר נָטָע יז אֲשֶׁר-שָׁם, צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּ; חֲסִידָה, בְּרוֹשִׁים בֵּיתָהּ יח הָרִים הַגְּבֹהִים, לַיְּעֵלִים; סְלָעִים, מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים יט עָשָׂה יָרֵחַ, לְמוֹעֲדִים; שֶׁמֶשׁ, יָדַע מְבוֹאוֹ כ תָּשֶׁת-חֹשֶׁךְ, וִיהִי לָיְלָה– בּוֹ-תִרְמֹשׂ, כָּל-חַיְתוֹ-יָעַר כא הַכְּפִירִים, שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף; וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל, אָכְלָם כב תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ, יֵאָסֵפוּן; וְאֶל-מְעוֹנֹתָם, יִרְבָּצוּן כג יֵצֵא אָדָם לְפָעֳלוֹ; וְלַעֲבֹדָתוֹ עֲדֵי-עָרֶב כד מָה-רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ, יְהוָה– כֻּלָּם, בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ, קִנְיָנֶךָ כה זֶה, הַיָּם גָּדוֹל– וּרְחַב יָדָיִם שָׁם-רֶמֶשׂ, וְאֵין מִסְפָּר; חַיּוֹת קְטַנּוֹת, עִם-גְּדֹלוֹת כו שָׁם, אֳנִיּוֹת יְהַלֵּכוּן; לִוְיָתָן, זֶה-יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק-בּוֹ כז כֻּלָּם, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן– לָתֵת אָכְלָם בְּעִתּוֹ כח תִּתֵּן לָהֶם, יִלְקֹטוּן; תִּפְתַּח יָדְךָ, יִשְׂבְּעוּן טוֹב כט תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ, יִבָּהֵלוּן תֹּסֵף רוּחָם, יִגְוָעוּן; וְאֶל-עֲפָרָם יְשׁוּבוּן ל תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ, יִבָּרֵאוּן; וּתְחַדֵּשׁ, פְּנֵי אֲדָמָה לא יְהִי כְבוֹד יְהוָה לְעוֹלָם; יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָׂיו לב הַמַּבִּיט לָאָרֶץ, וַתִּרְעָד; יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ לג אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי; אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי לד יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי; אָנֹכִי, אֶשְׂמַח בַּיהוָה לה יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן-הָאָרֶץ, וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה הַלְלוּ-יָהּ |
перевод
1.Благослови Г-спода, моя душа! Г-сподь, мой Б-г, безмерно Твое величие! В сияние и великолепие облачился Ты – |