תהילים פרק כד
Псалом 24
Эту песню Давид сложил, чтобы ее произнесли при внесении Ковчега Завета в Святая Святых Храма. Песня родилась, когда Давид возносил жертву всесожжения на горе Мориа. Ему открылся Г-сподь и дал знать, что на этом месте будет Дом Б-га. (Радак)
транслитерация | текст на иврите |
1. ЛеДавид мизмор, лА-дойной hаарец умлоаh, тэвель вейошвей ваh. 2. Ки hу аль ямим йисада, веаль неhарот йихоненэа. 3. Ми яалэ веhар А-дойной, уми якум бимком кадшо. 4. Неки хапаим увар левав, ашер лон аса лашав нафши, вело нишба лемирма. 5. Йиса враха мээт А-дойной, уцдака меЭлойhей йишъо. 6. Зэ дор доршав, мевакшей фанеха, Яаков сэла. 7. Сыу шеарим рашейхем, веhинасъу питхей олам, веяво мэлех hакавод. 8. Ми зэ мэлех hакавод, А-дойной изуз вегибор, А-дойной гибор мильхама. 9. Сыу шеарим рашейхем, веhинасъу питхей олам, веяво мэлех hакавод. 10. Ми зэ мэлех hакавод, А-дойной Цваот, hу мэлех hакавод сэла. |
א לְדָוִד, מִזְמוֹר: לַיהוָה, הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ. ב כִּי-הוּא, עַל-יַמִּים יְסָדָהּ; וְעַל-נְהָרוֹת, יְכוֹנְנֶהָ. ג מִי-יַעֲלֶה בְהַר-יְהוָה; וּמִי-יָקוּם, בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ. ד נְקִי כַפַּיִם, וּבַר-לֵבָב: אֲשֶׁר לֹא-נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי; וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה. ה יִשָּׂא בְרָכָה, מֵאֵת יְהוָה; וּצְדָקָה, מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ. ו זֶה, דּוֹר דֹּרְשָׁו; מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה. ז שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וְהִנָּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבוֹא, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד. ח מִי זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: יְהוָה, עִזּוּז וְגִבּוֹר; יְהוָה, גִּבּוֹר מִלְחָמָה. ט שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבֹא, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד. י מִי הוּא זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: יְהוָה צְבָאוֹת– הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה. |
перевод
1.Давида песня. Г-споду принадлежит земля и все, что на ней, мир и его обитатели. |