Теилим для успеха в споре с неверующими

תהילים פרק קטו

Псалом 115

Место нашего служения Г-споду – именно земля… В самые возвышенные мгновения человек не должен забывать, что он стоит на земле… и тот, кто не ощущает под ногами земли, “не называется человеком” (рав Шломо Вольбе, Алей Шур)

транслитерация текст на иврите
1. Ло лану А-дойной, ло лану, ки лешимха тен кавод, аль хасдеха, аль амитеха.
2. Лама йомру hагойим, айе на Элойhейhем.
3. вЭлойhейну вашамаим, коль ашер хафец аса.
4. Ацабейhем кесеф везаhав, маасе йедей адам.
5. Пе лаhем вело йидаберу, эйнаим лаhем вело йиръу.
6. Азнаим лаhем, вело йишмау, аф лаhем вело йирихун.
7. Йедейhем вело йимишун, раглейhем вело йиhалеху, ло йеhгу бигронам.
8. Кемоhем йиhъю осейhем, коль ашер ботеах баhем.
9. Йисраэль бетах бА-дойной, эзрам умагинам hу.
10. Бейт Аhарон битху вА-дойной, эзрам умагинам hу.
11. Йиръэй А-дойной битху вА-дойной, эзрам умагинам hу.
12. А-дойной зхарану йиварех, йиварех эт бейт Йисраэль, йиварех эт бейт Аhарон.
13. Йиварех йиръэй А-дойной, hактаним им hагдолим.
14. Йосеф А-дойной алейхем, алейхем веаль бнейхем.
15. Брухим атем лА-дойной, осе шамаим ваарец.
16. hашамаим шамаим лА-дойной, веhаарец натан ливней адам.
17. Ло hаметим йиhалелу яh, вело коль йордей дума.
18. Ваанахну неварех яh, меата веад олам, hалелуяh.
א לֹא לָנוּ יְהוָה, לֹא-לָנוּ:    כִּי-לְשִׁמְךָ, תֵּן כָּבוֹד–עַל-חַסְדְּךָ, עַל-אֲמִתֶּךָ
ב לָמָּה, יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם:    אַיֵּה-נָא, אֱלֹהֵיהֶם
ג וֵאלֹהֵינוּ בַשָּׁמָיִם–    כֹּל אֲשֶׁר-חָפֵץ עָשָׂה
ד עֲצַבֵּיהֶם, כֶּסֶף וְזָהָב;    מַעֲשֵׂה, יְדֵי אָדָם
ה פֶּה-לָהֶם, וְלֹא יְדַבֵּרוּ;    עֵינַיִם לָהֶם, וְלֹא יִרְאוּ
ו אָזְנַיִם לָהֶם, וְלֹא יִשְׁמָעוּ;    אַף לָהֶם, וְלֹא יְרִיחוּן
ז יְדֵיהֶם, וְלֹא יְמִישׁוּן–רַגְלֵיהֶם, וְלֹא יְהַלֵּכוּ;    לֹא-יֶהְגּוּ, בִּגְרוֹנָם
ח כְּמוֹהֶם, יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם–    כֹּל אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ בָּהֶם
ט יִשְׂרָאֵל, בְּטַח בַּיהוָה;    עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא
י בֵּית אַהֲרֹן, בִּטְחוּ בַיהוָה;    עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא
יא יִרְאֵי יְהוָה, בִּטְחוּ בַיהוָה;    עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא
יב יְהוָה,    זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ
יְבָרֵךְ, אֶת-בֵּית יִשְׂרָאֵל;    יְבָרֵךְ, אֶת-בֵּית אַהֲרֹן
יג יְבָרֵךְ, יִרְאֵי יְהוָה–    הַקְּטַנִּים, עִם-הַגְּדֹלִים
יד יֹסֵף יְהוָה עֲלֵיכֶם;    עֲלֵיכֶם, וְעַל בְּנֵיכֶם
טו בְּרוּכִים אַתֶּם, לַיהוָה–    עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ
טז הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם, לַיהוָה;    וְהָאָרֶץ, נָתַן לִבְנֵי-אָדָם
יז לֹא הַמֵּתִים, יְהַלְלוּ-יָהּ;    וְלֹא, כָּל-יֹרְדֵי דוּמָה
יח וַאֲנַחְנוּ, נְבָרֵךְ יָהּ–    מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם
הַלְלוּ-יָהּ
перевод

1.Не нам, Г-сподь, не нам, – но Своему Имени воздай славу за Твою доброту и Твою верность!
2.Почему народы говорят: «Где же их Б-г?»
3.А Б-г наш – на небесах. Все, что хочет, Он делает.
4.Их идолы из серебра и из золота – дело рук человеческих.
5.Рот у них – но не говорят; глаза у них – но не видят;
6.Уши у них – но не слышат; нос у них – но не обоняют.
7.Их руки – не осязают, их ноги – не ходят, не издаст звука их горло.
8.Уподобятся им их создатели, все, кто на них уповает.
9.Израиль, уповай на Г-спода – Он помощь и щит!
10.Дом Аарона, уповайте на Г-спода – Он помощь и щит!
11.Трепещущие перед Г-сподом, уповайте на Г-спода – Он помощь и щит!
12.Г-сподь, помнящий о нас, благословит нас! Он благословит дом Израиля, Он благословит дом Аарона!
13.Он благословит боящихся Г-спода – малых и великих.
14.Умножит вас Г-сподь – вас и сыновей ваших.
15.Благословлены вы Г-сподом, создавшим небо и землю.
16.Эти небеса – небеса Г-споду, а землю Он отдал сынам человеческим.
17.Не мертвые будут прославлять Г-спода, и не сошедшие в тишину могилы.
18.А мы будем благословлять Г-спода отныне и вовеки! Славьте Г-спода!

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.