Теилим для успеха в командировке или поездке

תהילים פרק יז

Псалом 17

Не стоит человеку переоценивать свои силы в способности устоять перед соблазном. Царь Давид просил Вс-вышнего испытать его, и не устоял в испытании.

транслитерация текст на иврите
1. Тфила леДавид, шимъа А-дойной цедек, hакшива ринати hаазина тфилати бело сифтей мерима.
2. Мильфанеха мишпати йеце, эйнеха техезейна мейшарим.
3. Баханта либи, пакадта лайла, црафтани, валь тимца, замоти баль яавар пи.
4. Лифеулот адам бидвар сфатеха, ани шамарти, архот париц.
5. Тамох ашурай бемаглотейха, баль намоту феамай.
6. Ани кратиха, ки таанени Эль, hат азнеха ли, шма имрати.
7. hафле хасадейха мошиа хосим, мимиткомемим биминеха.
8. Шамрени кеишон бат аин, бецэль кнафеха тастирени.
9. Мипней решаим зу шадуни, ойвай бенэфеш якифу алай.
10. Хельбамо сагру, пимо дибру вегэут.
11. Ашурену ата свавуну, эйнейhем яшиту линтот баарец.
12. Димйоно кеарье йихсоф литроф, вехихфир йошев бемистарим.
13. Кума А-дойной, кадма фанав, hахриэhу, пальта нафши мераша, харбеха.
14. Мимтим ядха А-дойной, мимтим мехэлед, хелькам бахайим, уцфунха темалэ витнам, йисбеу ваним, веhиниху йитрам леолелэйhем.
15. Ани бецэдек эхезе фанейха, эсбеа веhакиц тмунатеха.
א  תְּפִלָּה, לְדָוִד:
שִׁמְעָה יְהוָה, צֶדֶק–    הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי, הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי;
בְּלֹא,    שִׂפְתֵי מִרְמָה.
ב  מִלְּפָנֶיךָ, מִשְׁפָּטִי יֵצֵא;    עֵינֶיךָ, תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים.
ג  בָּחַנְתָּ לִבִּי, פָּקַדְתָּ לַּיְלָה–    צְרַפְתַּנִי בַל-תִּמְצָא;
זַמֹּתִי,    בַּל-יַעֲבָר-פִּי.
ד  לִפְעֻלּוֹת אָדָם, בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ–    אֲנִי שָׁמַרְתִּי, אָרְחוֹת פָּרִיץ.
ה  תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי, בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ;    בַּל-נָמוֹטּוּ פְעָמָי.
ו  אֲנִי-קְרָאתִיךָ כִי-תַעֲנֵנִי אֵל;    הַט-אָזְנְךָ לִי, שְׁמַע אִמְרָתִי.
ז  הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ, מוֹשִׁיעַ חוֹסִים–    מִמִּתְקוֹמְמִים, בִּימִינֶךָ.
ח  שָׁמְרֵנִי, כְּאִישׁוֹן בַּת-עָיִן;    בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, תַּסְתִּירֵנִי.
ט  מִפְּנֵי רְשָׁעִים, זוּ שַׁדּוּנִי;    אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ, יַקִּיפוּ עָלָי.
י  חֶלְבָּמוֹ סָּגְרוּ;    פִּימוֹ, דִּבְּרוּ בְגֵאוּת.
יא  אַשֻּׁרֵינוּ, עַתָּה סבבוני (סְבָבוּנוּ);    עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ, לִנְטוֹת בָּאָרֶץ.
יב  דִּמְיֹנוֹ–כְּאַרְיֵה, יִכְסוֹף לִטְרֹף;    וְכִכְפִיר, יֹשֵׁב בְּמִסְתָּרִים.
יג  קוּמָה יְהוָה–    קַדְּמָה פָנָיו, הַכְרִיעֵהוּ;
פַּלְּטָה נַפְשִׁי,    מֵרָשָׁע חַרְבֶּךָ.
יד  מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה,    מִמְתִים מֵחֶלֶד–
חֶלְקָם בַּחַיִּים,    וצפינך (וּצְפוּנְךָ) תְּמַלֵּא בִטְנָם:
יִשְׂבְּעוּ בָנִים–    וְהִנִּיחוּ יִתְרָם, לְעוֹלְלֵיהֶם.
טו  אֲנִי–בְּצֶדֶק, אֶחֱזֶה פָנֶיךָ;    אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ, תְּמוּנָתֶךָ.
перевод

1.Молитва Давида. Выслушай, Г-сподь, правду; внемли моей мольбе, выслушай мою молитву – не из лживых уст.
2.Пусть от Тебя изойдет мой приговор, ибо лишь Твои глаза различают прямодушных.
3.Ты проверял мое сердце, навещал ночами; Ты испытывал меня – и не нашел мысли, не вышедшей через уста.
4.В отношениях с людьми – по слову Твоих уст – я сторонился путей разврата.
5.Поддерживал Ты мои стопы на кругах Твоих – не сбились мои шаги.
6.Я призывал Тебя – так ответь мне, Б-г, обрати ко мне слух, услышь мою речь.
7.Яви Свое благоволение, спасая полагающихся на Тебя от восстающих против Твоей десницы.
8.Храни меня, как зеницу ока, в тени Твоих крыльев созрани от злодеев, меня обирающих –
9.от врагов моей души, меня обступивших.
10.Они заплыли жиром, их уста заносчиво говорят.
11.На каждом шагу сейчас они меня окружают, взорами пытаются вогнать в землю.
12.Подобны льву, жаждущему растерзать, – льву, засевшему в засаде.
13.Восстань, Г-сподь, навстречу ему, согни его, избавь мою душу от порочного – ведь он Твой меч.
14.Лучше быть среди тех, чья смерть – от Твоей руки, чем умереть от старости, среди тех, чей удел – вечная жизнь, чьи внутренности Ты наполнишь Своим сокровенным. Насытятся сыновья, и еще останется их детям.
15.В праведности я увижу Твой Лик, насыщаться буду наяву Твоим Образом.

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.