תהילים פרק קב
Псалом 102
Крайний срок для прихода Машиаха установлен Б-гом вне зависимости от того, будет ли достоин избавления народ Израиля. Но приблизить этот срок – в наших силах.
транслитерация | текст на иврите |
1. Тфила леани хи яатоф, велифней а-дойной йишпох сихо. 2. А-дойной шимъа тфилати, вешавъати элеха таво. 3. Аль тастер панеха мимени бейом цар ли, hатэ элай азнеха, бейом экра маhер анени. 4. Ки халу веашан ямай, веацмотай кемокед нихару. 5. hука хаэсев вайиваш либи, ки шахахти меахоль лахми. 6. Миколь анхати давка ацми ливсари. 7. Дамити ликрат мидбар, hайити кехос харавот. 8. Шакадти ваэhъе кеципор бодед аль гаг. 9. Коль hайом херфуни ойвай, меhолалай би нишбау. 10. Ки эфер калехем ахальти, вешикувай бивехи масахти. 11. Мипней заамха векицпеха, ки несатани ваташлихени. 12. Ямай кецель натуй, ваани каэсев иваш. 13. Веата А-дойной леолам тешев, везихреха ледор вадор. 14. Ата такум терахем Цийон, ки эт лехененаh ки ва моэд. 15. Ки рацу авадеха эт аванеа, веэт афараh йихонену. 16. Вейиръу гойим эт шем А-дойной, вехоль малхей hаарец эт кводеха. 17. Ки вана А-дойной Цийон, ниръа бихводо. 18. Пана эль тфилат hааръар, вело ваза эт тфилатам. 19. Тикатев зот ледор ахарон, веам нивра йиhалель Яh. 20. Ки hишкиф мимром кадшо, а-дойной мишамаим эль эрец hибит. 21. Лишмоа энкат асир, лефатеах бней тмута. 22. Лесапер беЦийон шем А-дойной, утеhилато бИрушалаим. 23. Беhикавец амим яхдав, умамлахот лаавод эт А-дойной. 24. Ина вадерех кохи, кицар ямай. 25. Омар эли, аль таалени бахаци ямай, бедор дорим шнотеха. 26. Лефаним hаарец ясадта, умаасе ядеха шамаим. 27. hема йоведу веата таамод, вехулам кабегед йивлу, калвуш тахалифем веяхалофу. 28. Веата hу ушнотеха ло йитаму. 29. Бней авадеха йишкону, вазаръам лефанеха йикон. |
א תְּפִלָּה, לְעָנִי כִי-יַעֲטֹף– וְלִפְנֵי יְהוָה, יִשְׁפֹּךְ שִׂיחוֹ ב יְהוָה, שִׁמְעָה תְפִלָּתִי; וְשַׁוְעָתִי, אֵלֶיךָ תָבוֹא ג אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מִמֶּנִּי– בְּיוֹם צַר-לִי הַטֵּה-אֵלַי אָזְנֶךָ; בְּיוֹם אֶקְרָא, מַהֵר עֲנֵנִי ד כִּי-כָלוּ בְעָשָׁן יָמָי; וְעַצְמוֹתַי, כְּמוֹקֵד נִחָרוּ ה הוּכָּה-כָעֵשֶׂב וַיִּבַשׁ לִבִּי: כִּי-שָׁכַחְתִּי, מֵאֲכֹל לַחְמִי ו מִקּוֹל אַנְחָתִי– דָּבְקָה עַצְמִי, לִבְשָׂרִי ז דָּמִיתִי, לִקְאַת מִדְבָּר; הָיִיתִי, כְּכוֹס חֳרָבוֹת ח שָׁקַדְתִּי וָאֶהְיֶה– כְּצִפּוֹר, בּוֹדֵד עַל-גָּג ט כָּל-הַיּוֹם, חֵרְפוּנִי אוֹיְבָי; מְהוֹלָלַי, בִּי נִשְׁבָּעוּ י כִּי-אֵפֶר, כַּלֶּחֶם אָכָלְתִּי; וְשִׁקֻּוַי, בִּבְכִי מָסָכְתִּי יא מִפְּנֵי-זַעַמְךָ וְקִצְפֶּךָ– כִּי נְשָׂאתַנִי, וַתַּשְׁלִיכֵנִי יב יָמַי, כְּצֵל נָטוּי; וַאֲנִי, כָּעֵשֶׂב אִיבָשׁ יג וְאַתָּה יְהוָה, לְעוֹלָם תֵּשֵׁב; וְזִכְרְךָ, לְדֹר וָדֹר יד אַתָּה תָקוּם, תְּרַחֵם צִיּוֹן: כִּי-עֵת לְחֶנְנָהּ, כִּי-בָא מוֹעֵד טו כִּי-רָצוּ עֲבָדֶיךָ, אֶת-אֲבָנֶיהָ; וְאֶת-עֲפָרָהּ, יְחֹנֵנוּ טז וְיִירְאוּ גוֹיִם, אֶת-שֵׁם יְהוָה; וְכָל-מַלְכֵי הָאָרֶץ, אֶת-כְּבוֹדֶךָ יז כִּי-בָנָה יְהוָה צִיּוֹן– נִרְאָה, בִּכְבוֹדוֹ יח פָּנָה, אֶל-תְּפִלַּת הָעַרְעָר; וְלֹא-בָזָה, אֶת-תְּפִלָּתָם יט תִּכָּתֶב זֹאת, לְדוֹר אַחֲרוֹן; וְעַם נִבְרָא, יְהַלֶּל-יָהּ כ כִּי-הִשְׁקִיף, מִמְּרוֹם קָדְשׁוֹ; יְהוָה, מִשָּׁמַיִם אֶל-אֶרֶץ הִבִּיט כא לִשְׁמֹעַ, אֶנְקַת אָסִיר; לְפַתֵּחַ, בְּנֵי תְמוּתָה כב לְסַפֵּר בְּצִיּוֹן, שֵׁם יְהוָה; וּתְהִלָּתוֹ, בִּירוּשָׁלִָם כג בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו; וּמַמְלָכוֹת, לַעֲבֹד אֶת-יְהוָה כד עִנָּה בַדֶּרֶךְ כחו (כֹּחִי); קִצַּר יָמָי כה אֹמַר–אֵלִי, אַל תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי: בְּדוֹר דּוֹרִים שְׁנוֹתֶיךָ כו לְפָנִים, הָאָרֶץ יָסַדְתָּ; וּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ שָׁמָיִם כז הֵמָּה, יֹאבֵדוּ– וְאַתָּה תַעֲמֹד וְכֻלָּם, כַּבֶּגֶד יִבְלוּ; כַּלְּבוּשׁ תַּחֲלִיפֵם וְיַחֲלֹפוּ כח וְאַתָּה-הוּא; וּשְׁנוֹתֶיךָ, לֹא יִתָּמּוּ כט בְּנֵי-עֲבָדֶיךָ יִשְׁכּוֹנוּ; וְזַרְעָם, לְפָנֶיךָ יִכּוֹן |
перевод
1.Молитва страдальца, когда он изнурен и изливает свою душу перед Г-сподом. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קג
Псалом 103
Познавая тайну своей души, человек приближается к познанию Вс-вышнего.
транслитерация | текст на иврите |
1. ЛеДавид бархи нафши эт А-дойной, вехоль кравай эт шем кадшо. 2. Бархи нафши эт А-дойной, веаль тишкехи коль гмулав. 3. hасолеах лехоль авонехи, hарофэ лехоль тахалуайхи. 4. hагоэль мишахат хаяйхи, hамеатрехи хесед верахамим. 5. hамасбиа батов эдъйех, титхадеш канешер неурайхи. 6. Осе цдакот А-дойной, умишпатим лехоль ашуким. 7. Йодиа дерахав леМоше, ливней Йисраэль алилотав. 8. Рахум веханун а-дойной, эрех апаим верав хасед. 9. Ло ланецах ярив, вело леолам йитор. 10. Ло хахатаэйну аса лану, вело хаавонотейну гамаль алейну. 11. Ки хигвоаh шамаим аль hаарец, гавар хасдо аль йиреав. 12. Кирхок мизрах мимаарав, hирхик мимену эт пшаэну. 13. Керахем ав аль баним, рихам А-дойной аль йиреав. 14. Ки hу яда йицрену, захур ки афар анахну. 15. Энош кехацир ямав, кециц hасаде кен яциц. 16. Ки руах авра бо веэйнену, вело якирену од мекомо. 17. Вехесед А-дойной меолам веад олам аль йиреав, вецидкато ливней ваним. 18. Лешомрей врито, улезохрей фикудав лаасотам. 19. А-дойной башамаим hехин кисъо, умалхуто баколь машала. 20. Барху А-дойной малъахав гиборей хоах, осей дваро лишмоа беколь дваро. 21. Барху А-дойной коль цваав, мешартав осей рецоно. 22. Барху А-дойной коль маасав бехоль мекомот мемшальто, бархи нафши эт А-дойной. |
א לְדָוִד: בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה; וְכָל-קְרָבַי, אֶת-שֵׁם קָדְשׁוֹ ב בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה; וְאַל-תִּשְׁכְּחִי, כָּל-גְּמוּלָיו ג הַסֹּלֵחַ לְכָל-עֲוֹנֵכִי; הָרֹפֵא, לְכָל-תַּחֲלוּאָיְכִי ד הַגּוֹאֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי; הַמְעַטְּרֵכִי, חֶסֶד וְרַחֲמִים ה הַמַּשְׂבִּיעַ בַּטּוֹב עֶדְיֵךְ; תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי ו עֹשֵׂה צְדָקוֹת יְהוָה; וּמִשְׁפָּטִים, לְכָל-עֲשׁוּקִים ז יוֹדִיעַ דְּרָכָיו לְמֹשֶׁה; לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, עֲלִילוֹתָיו ח רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה; אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חָסֶד ט לֹא-לָנֶצַח יָרִיב; וְלֹא לְעוֹלָם יִטּוֹר י לֹא כַחֲטָאֵינוּ, עָשָׂה לָנוּ; וְלֹא כַעֲוֹנֹתֵינוּ, גָּמַל עָלֵינוּ יא כִּי כִגְבֹהַּ שָׁמַיִם, עַל-הָאָרֶץ– גָּבַר חַסְדּוֹ, עַל-יְרֵאָיו יב כִּרְחֹק מִזְרָח, מִמַּעֲרָב– הִרְחִיק מִמֶּנּוּ, אֶת-פְּשָׁעֵינוּ יג כְּרַחֵם אָב, עַל-בָּנִים– רִחַם יְהוָה, עַל-יְרֵאָיו יד כִּי-הוּא, יָדַע יִצְרֵנוּ; זָכוּר, כִּי-עָפָר אֲנָחְנוּ טו אֱנוֹשׁ, כֶּחָצִיר יָמָיו; כְּצִיץ הַשָּׂדֶה, כֵּן יָצִיץ טז כִּי רוּחַ עָבְרָה-בּוֹ וְאֵינֶנּוּ; וְלֹא-יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקוֹמוֹ יז וְחֶסֶד יְהוָה, מֵעוֹלָם וְעַד-עוֹלָם– עַל-יְרֵאָיו וְצִדְקָתוֹ, לִבְנֵי בָנִים יח לְשֹׁמְרֵי בְרִיתוֹ; וּלְזֹכְרֵי פִקֻּדָיו, לַעֲשׂוֹתָם יט יְהוָה–בַּשָּׁמַיִם, הֵכִין כִּסְאוֹ; וּמַלְכוּתוֹ, בַּכֹּל מָשָׁלָה כ בָּרְכוּ יְהוָה, מַלְאָכָיו גִּבֹּרֵי כֹחַ, עֹשֵׂי דְבָרוֹ; לִשְׁמֹעַ, בְּקוֹל דְּבָרוֹ כא בָּרְכוּ יְהוָה, כָּל-צְבָאָיו– מְשָׁרְתָיו, עֹשֵׂי רְצוֹנוֹ כב בָּרְכוּ יְהוָה, כָּל-מַעֲשָׂיו– בְּכָל-מְקֹמוֹת מֶמְשַׁלְתּוֹ בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה |
перевод
1.Псалом Давида. Благослови, моя душа, Г-спода, и все мое существо – Его святое Имя! |