Теилим для защиты от сглаза

Теилим для защиты от сглаза

Следующий псалом Теилим произносят для защиты от сглаза (аин ара):

תהילים פרק לא

Псалом 31

Сердце царя – в руках Б-га. Однако большинство земных владык восстает против этой тотальной зависимости. И тогда Б-г силой подчиняет их Своей воле. Но Давид сам вручил свое сердце Г-споду, чтобы быть разумным инструментом в Его руке.

транслитерация текст на иврите
1. Ламнацеах мизмор леДавид.
2. Беха А-дойной хасити, аль эвоша леолам, бецидкатеха фальтэни.
3. hатэ элай азнеха, меhэра hацилэни, hэйе ли лецур маоз, левэйт мецудот, леhошиэни.
4. Ки сальи умецудати ата, улемаан шимха танхени утнаhалени.
5. Тоциэни мерэшет зу тамну ли, ки ата маузи.
6. Беядха афкид рухи, падита оти А-дойной Эль эмет.
7. Санэти hашомрим hавлэй шав, ваани эль А-дойной батахти.
8. Агила веэсмеха бехасдэха, ашер раита эт аньйи, ядата бецарот нафши.
9. Вело hисгартани беяд ойев, hеэмадта вамэрхав раглай.
10. Ханени А-дойной ки цар ли, ашеша вехаас эйни, нафши увитни.
11. Ки халу веягон хаяй, ушнотай баанаха, кашаль баавони хохи, ваацамай ашешу.
12. Миколь цорерай hайити хэрпа, велишхенай мэод, уфахад лимеюдаай, роай бахуц надеду мимэни.
13. Нишкахти кемэт милэв, hайити кихли овэд.
14. Ки шамати дибат рабим, магор мисавив, беhивасдам яхад алай, лакахат нафши замаму.
15. Ваани алейха ватахти А-дойной, амарти Элойhай ата.
16. Беядеха итотай, hацилэни мияд ойвай умеродфай.
17. hаира фанеха аль авдеха, hошиэни вехасдэха.
18. А-дойной, аль эвоша ки кратиха, йевошу решаим, йидму лишеоль.
19. Тэаламна сифтэй шакэр hадоврим аль цадик атак бегаава вавуз.
20. Ма рав тувха ашер цафанта лирээйха, паальта лахосим бах, нэгед бней адам.
21. Тастирэм бесэтер панэха, мерухсэй иш, тицпенэм бесука мэрив лешонот.
22. Барух Адойной ки hифли хасдо ли беир мацор.
23. Ваани амарти вехафзи нигразти минэгед эйнеха, ахэн шамата коль таханунай, бешавъи элейха.
24. Эhеву эт А-дойной коль хасидав, эмуним ноцэр А-дойной, умешалем аль йетэр осэ гаава.
25. Хизку, веяамец левавхем, коль hамеяхалим лА-дойной!
א  לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד.
ב  בְּךָ-יְהוָה חָסִיתִי, אַל-אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם;    בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי.
ג  הַטֵּה אֵלַי, אָזְנְךָ–    מְהֵרָה הַצִּילֵנִי:
הֱיֵה לִי, לְצוּר-מָעוֹז–לְבֵית מְצוּדוֹת;    לְהוֹשִׁיעֵנִי.
ד  כִּי-סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה;    וּלְמַעַן שִׁמְךָ, תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי.
ה  תּוֹצִיאֵנִי–מֵרֶשֶׁת זוּ, טָמְנוּ לִי:    כִּי-אַתָּה, מָעוּזִּי.
ו  בְּיָדְךָ, אַפְקִיד רוּחִי:    פָּדִיתָ אוֹתִי יְהוָה–אֵל אֱמֶת.
ז  שָׂנֵאתִי, הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי-שָׁוְא;    וַאֲנִי, אֶל-יְהוָה בָּטָחְתִּי.
ח  אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה,    בְּחַסְדֶּךָ:
אֲשֶׁר רָאִיתָ, אֶת-עָנְיִי;    יָדַעְתָּ, בְּצָרוֹת נַפְשִׁי.
ט  וְלֹא הִסְגַּרְתַּנִי, בְּיַד-אוֹיֵב;    הֶעֱמַדְתָּ בַמֶּרְחָב רַגְלָי.
י  חָנֵּנִי יְהוָה,    כִּי צַר-לִי:
עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי;    נַפְשִׁי וּבִטְנִי.
יא  כִּי כָלוּ בְיָגוֹן, חַיַּי–    וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה:
כָּשַׁל בַּעֲו‍ֹנִי כֹחִי;    וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ.
יב  מִכָּל-צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה, וְלִשְׁכֵנַי מְאֹד–    וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי:
רֹאַי בַּחוּץ–    נָדְדוּ מִמֶּנִּי.
יג  נִשְׁכַּחְתִּי, כְּמֵת מִלֵּב;    הָיִיתִי, כִּכְלִי אֹבֵד.
יד  כִּי שָׁמַעְתִּי, דִּבַּת רַבִּים–    מָגוֹר מִסָּבִיב:
בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי;    לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ.
טו  וַאֲנִי, עָלֶיךָ בָטַחְתִּי יְהוָה;    אָמַרְתִּי, אֱלֹהַי אָתָּה.
טז  בְּיָדְךָ עִתֹּתָי;    הַצִּילֵנִי מִיַּד-אוֹיְבַי, וּמֵרֹדְפָי.
יז  הָאִירָה פָנֶיךָ, עַל-עַבְדֶּךָ;    הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ.
יח  יְהוָה–אַל-אֵבוֹשָׁה, כִּי קְרָאתִיךָ;    יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים, יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל.
יט  תֵּאָלַמְנָה, שִׂפְתֵי-שָׁקֶר:    הַדֹּבְרוֹת עַל-צַדִּיק עָתָק–בְּגַאֲוָה וָבוּז.
כ  מָה רַב-טוּבְךָ,    אֲשֶׁר-צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ:
פָּעַלְתָּ, לַחֹסִים בָּךְ;    נֶגֶד, בְּנֵי אָדָם.
כא  תַּסְתִּירֵם, בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ–    מֵרֻכְסֵי-אִישׁ:
תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה;    מֵרִיב לְשֹׁנוֹת.
כב  בָּרוּךְ יְהוָה:    כִּי הִפְלִיא חַסְדּוֹ לִי, בְּעִיר מָצוֹר.
כג  וַאֲנִי, אָמַרְתִּי בְחָפְזִי–    נִגְרַזְתִּי, מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ:
אָכֵן–שָׁמַעְתָּ, קוֹל תַּחֲנוּנַי;    בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ.
כד  אֶהֱבוּ אֶת-יְהוָה,    כָּל-חֲסִידָיו:
אֱמוּנִים, נֹצֵר יְהוָה;    וּמְשַׁלֵּם עַל-יֶתֶר, עֹשֵׂה גַאֲוָה.
כה  חִזְקוּ, וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם–    כָּל-הַמְיַחֲלִים, לַיהוָה.
перевод

1.Руководителю хора. Песня Давида.
2.На Тебя, Г-сподь, полагался я – да не буду посрамлен вовеки; справедливостью Своей спаси меня!
3.Склони ко мне Свое ухо, скорее спаси меня, будь моей могучей твердынею – крепостью моего избавления.
4.Ибо Ты – моя твердыня и моя крепость и ради Своего Имени направляй меня и веди.
5.Выведи меня из расставленной для меня сети, ибо Ты – мой оплот.
6.В Твою руку я вручаю свою душу – избавь меня, Г-сподь, Б-г истины.
7.Презрел я предвкушающих обманчивые пустяки; я же на Г-спода уповал.
8.Возликую и возрадуюсь Твоему благоволению, благодаря которому Ты увидел кротость мою и узнал беды моей души.
9.И не предал Ты меня в руку врага, но поставил на просторе мои стопы.
10.Сжалься надо мною, Г-сподь, ведь горе мне – помутнели от гнева мои глаза, истощилась моя душа и чрево мое.
11.Ибо пожрала скорбь мою жизнь, и мои годы проходят в стонах; мой грех лишил меня силы, и кости мои изнемогли.
12.Опозорен я своими недругами и особенно – перед своими соседями, стал я пугалом для своих друзей; увидевшие меня на улице – шарахаются от меня.
13.Вычеткнут я, как мертвый, из сердец, уподобился выброшенному сосуду.
14.Ибо слышал я многие наветы, сеющие вокруг страх, когда они замышляли, сговорившись вместе против меня, забрать мою душу.
15.Но я на Тебя уповал, Г-сподь. Сказал я: «Ты – мой Б-г!
16.В Твоей руке мои сроки; избавь меня от руки моих врагов и моих преследователей.
17.Открой Свой лик Своему рабу, спаси меня Своей добротой».
18.Г-сподь, не опозорюсь, ибо к Тебе взывал я. Осрамятся порочные, замрут в преисподней.
19.Онемеют лживые уста, говорящие против праведного заносчиво и с презрением.
20.Как велико благо, уготованное трепещущим перед Тобою, которое Ты творишь полагающимся на Тебя перед людьми.
21.Скрой их в тени Своего лика от людских козней, спрячь в шалаше от вздорных языков.
22.Благословен Г-сподь, явивший мне Свое чудное благоволение в осажденном городе.
23.А я сказал в поспешности: «Отвергнут я от Твоих очей!», но Ты услышал голос моей мольбы, когда возопил я к Тебе.
24.Любите Г-спода, все преданные Ему! Верных хранит Г-сподь, а объятым гордыней платит с избытком!
25.Мужайтесь и да укрепит Г-сподь ваши сердца, все надеющиеся на Г-спода!

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.