Молитва о зачатии и рождении детей

молитва о зачатии

Молитва о зачатии и рождении детей

תפילה להפקד בבנים

транслитерация текст на иврите
Йеhи рацон милефанэха А-дойной Элоhай вэлоhэй авотай, цур hаоламим цадик бэхоль
hадорот, лемаан Шимха hагадоль hанээлам
мипасук “А-дойной зехарану йеварэх йеварэх эт бейт Аhарон”, шетитэн ли зэра захар рацуй вэhагун вэтов вэяфэ, мэтукан умэкубаль вэрауй лихьот улеhиткайем бли шум авон вэашма. Вэтитэн ли зэра анашим утэвархэни вэШимха, утэварэх эт бейти бэзихрэха, вээда ки шалом оhоли. Вэташпиа бо нэфеш вэруах
унэшама мимахцав таhор.
Утэхонэн коль hаханотав кедэй леhашлимо улекаймо
улеhаамидо бэной увэхэн увэхэсед увэрахамим, бэкав hабриют, бэомэц увэтокеф
увигвура. Утэрахэм алав бэhэасото, бэhитракмо эварав. Вэтацигэhу аль бурьо бэнафшо увэрухо увэнишмато, бикравав
увицурав. Вэло иhйе бээхад мээварав, ло нэзэк вэло хисарон, ло нэга вэло холи.
Вэло йехсар ло коль тув коль йемэй хаяв. Вэивалед бэмазаль тов увэшаа това увраха
вэhацлаха. Вэихье хаим товим вааруким улешалом, бейн бэруханиют бейн бэгашмиют
бэошер вэошер вэхавод бихлаль амха Исраэль.
Утэвархэни вээт зари вэзэра зари бэхоль давар hамашлим даатэну усихлену вhасагатэну лаасот рэцонэха. Утэвархэни
бэвирхот шамаим мэаль увэвирхот тэhом ровэцет тахат бирхот шадаим варахам. ана
А-дойной Ц-ваот Элоhэй Исраэль йошев hакрувим, тиhйена ознэха кашувот леколь таханунай, hашкифа мимэон кодшеха алай
hашкафа летова вэнатата ли зэра анашим, мушпа бинэшама кдоша, вэиhйе осэк баТора
умекайем мицвот. Умибирхот пиха тэвархэни виворах бейт авдэха им коль бейт Исраэль
леолам. Шима тфилати А-дойной, вэшавати hаазина. Вэкайем би каванат йециратха
hаадам бэоламха, ки лашевет ота Ата вэрата, вэата йецарта. Вэнатата ли зэра анашим кадош вэтаhор бинэшама хадаша, кдоша утэора мин hахэдэр таво, мэдубак бэнишмот кдошей элионим. Вэатэм нэшамот hакдошим
ашер hэйитэм баолам азэ, халу на пнэй Эль лемалот шеэлати летова, бизехутхэм увизехут
ашер ани митъава леhаамид бен зариз умэмуле баТора вэhагун линэвиут. Шма коли А-дойной Элоhим вэкабэль бэрахамим
увэрацон эт тфилати (если находится возле могилы праведников: бизехут hацадиким hатмуним по), вэаль тэшивэни рэйкам милефанэха утэмале шеэлати летова,
ваагадлену леират А-дойной коль hаямим ад олам, hу уванав бэкерэв Исраэль, амэн.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, צוּר הָעוֹלָמִים צַדִּיק בְּכָל הַדּוֹרוֹת, לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל הַנֶּעֱלָם
מִפָּסוּק יְיָ זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ יְבָרֵךְ אֶת בֵּית אַהֲרֹן, שֶׁתִּתֵּן לִי זֶרַע זָכָר רָצוּי וְהָגוּן וְטוֹב וְיָפֶה, מְתֻקָּן וּמְקֻבָּל וְרָאוּי לִחְיוֹת וּלְהִתְקַיֵּם בְּלִי שׁוּם עָוֹן וְאַשְׁמָה. וְתִתֵּן לִי זֶרַע אֲנָשִׁים וּתְבָרְכֵנִי בְשִׁמְךָ, וּתְבָרֵך אֶת בֵּיתִי בְּזִכְרֶךָ, וְאֵדַע כִּי שָׁלוֹם אָהֳלִי, וְתַשְׁפִּיעַ בּוֹ נֶפֶשׁ וְרוּחַ
וּנְשָׁמָה מִמַּחְצָב טָהוֹר. וּתְכוֹנֵן כָּל הֲכָנוֹתָיו כְּדֵי לְהַשְׁלִימוֹ וּלְקַיְּמוֹ וּלְהַעֲמִידוֹ בְּנוֹי וּבְחֵן וּבְחֶסֶד וּבְרַחֲמִים, בְּקַו הַבְּרִיאוּת, בְּאֹמֶץ וּבְתֹקֶף וּבִגְבוּרָה. וּתְרַחֵם עָלָיו בְּהֵעָשֹוֹתוֹ, בְּהִתְרַקְּמוֹ אֵבָרָיו. וְתַצִּיגֵהוּ
עַל בֻּרְיוֹ בְּנַפְשׁוֹ וּבְרוּחוֹ וּבְנִשְׁמָתוֹ, בִּקְרָבָיו וּבִיצוּרָיו. וְלֹא יִהְיֶה בְּאֶחָד מֵאֵבָרָיו לֹא נֶזֶק וְלֹא חִסָּרוֹן, לֹא נֶגַע וְלֹא חֹלִי וְלֹא יֶחְסַר לוֹ כָּל טוּב כָּל יְמֵי חַיָּיו. וְיִוָּלֵד בְּמַזָּל טוֹב וּבְשָׁעָה טוֹבָה וּבְרָכָה וְהַצְלָחָה. וְיִחְיֶה חַיִּים טוֹבִים וַאֲרֻכִּים וּלְשָׁלוֹם, בֵּין בְּרוּחָנִיּוּת בֵּין בְּגַשְׁמִיּוּת בְּעֹשֶׁר וְאֹשֶׁר וְכָבוֹד בִּכְלָל עַמְּךָ יִשְֹרָאֵל. וּתְבָרְכֵנִי וְאֶת זַרְעִי וְזֶרַע זַרְעִי בְּכָל דָּבָר הַמַּשְׁלִים דַּעְתֵּנוּ וְשִכְלֵנוּ וְהַשָּׂגָתֵנוּ לַעֲשֹוֹת רְצוֹנֶךָ. וּתְבָרְכֵנִי בְּבִרְכוֹת שָׁמַיִם מֵעָל וּבְבִרְכוֹת תְּהוֹם רוֹבֶצֶת תָּחַת בִּרְכוֹת שָׁדַיִם וָרָחַם. אָנָא יְיָ צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְֹרָאֵל יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים, תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשּׁוּבוֹת לְקוֹל תַּחֲנוּנַי, הַשְׁקִיפָה מִמְּעוֹן קָדְשְׁךָ עָלַי הַשְׁקָפָה לְטוֹבָה וְנָתַתָּ לִי זֶרַע אֲנָשִׁים, מֻשְׁפַּע בִּנְשָׁמָה קְדוֹשָׁה, וְיִהְיֶה עוֹסֵק בַּתּוֹרָה וּמְקַיֵּם מִצְוֹת. וּמִבִּרְכוֹת פִּיךָ תְּבָרְכֵנִי וִיבֹרָךְ בֵּית עַבְדֶּךָ עִם כָּל בֵּית יִשְֹרָאֵל לְעוֹלָם. שִׁמְעָה תְפִלָּתִי יְיָ, וְשַׁוְעָתִי הַאֲזִינָה. וְקַיֵּם בִּי כַּוָּנַת יְצִירָתְךָ הָאָדָם בְּעוֹלָמְךָ, כִּי לָשֶׁבֶת אוֹתָהּ אַתָּה בְרָאתָהּ, וְאַתָּה יְצַרְתָּהּ. וְנָתַתָּ לִי זֶרַע אֲנָשִׁים קָדוֹשׁ וְטָהוֹר בִּנְשָׁמָה חֲדָשָׁה, קְדוֹשָׁה וּטְהוֹרָה מִן הַחֶדֶר תָּבאֹ, מְדֻבָּק
בְּנִשְׁמוֹת קְדוֹשֵׁי עֶלְיוֹנִים. וְאַתֶּם נְשָׁמוֹת הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר הֱיִיתֶם בָּעוֹלָם הַזֶּה, חַלּוּ נָא פְּנֵי אֵל לְמַלֹּאת שְׁאֵלָתִי לְטוֹבָה, בִּזְכוּתְכֶם וּבִזְכוּת אֲשֶׁר אֲנִי מִתְאַוָּה לְהַעֲמִיד בֵּן זָרִיז וּמְמֻלָּא בַּתּוֹרָה וְהָגוּן לִנְבִיאוּת. שְׁמַע קוֹלִי
יְיָ אֱלֹהִים וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתִי (ליד קברי צדיקים מוסיף:
בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הַטְּמוּנִים פֹּה), וְאַל תְּשִׁיבֵנִי רֵיקָם מִלְּפָנֶיךָ וּתְמַלֵּא שְׁאֵלָתִי
לְטוֹבָה, וַאֲגַדְּלֶנּוּ לְיִרְאַת יְיָ כָּל הַיָּמִים עַד עוֹלָם, הוּא וּבָנָיו בְּקֶרֶב יִשְרָֹאֵל, אָמֵן:
перевод
Да будет на то Твоя воля, Г-сподь, мой Б-г и Б-г моих отцов, Опора миров, справедливый во всех поколениях! Ради Своего великого сокрытого Имени из стиха: “Г-сподь вспомнил нас, Он благословит нас, Он благословит дом Аарона”, даруй мне желанного сына – достойного, доброго и красивого, (сына) без телесных и душевных недостатков, способного жить и существовать без какого бы то ни было греха и проступка. И даруй мне ребенка и благослови меня Своим Именем, и благослови мой дом Своим памятованием, и я познаю мир в своем жилище. И направь в зародыш душу (нефеш, руах и нешаму) из чистого источника. И соверши все приготовления, чтобы завершить его, и даровать ему существование, и привести в мир ладно скроенным, в милости, благоволении и милосердии, здоровым, мужественным, крепким и сильным, и смилуйся над ним, когда будешь создавать его и ваять части его тела. И представь его совершенным – и духом, и душой, и устройством внутренних органов, и строением тела. И не будет ни в одной из частей его тела ни ущерба, ни недостатка, ни недуга, ни болезни. И пусть не будет у него нехватки ни в чем – во все дни его жизни. И пусть он родится в подходящее время и в добрый час – благополучно и удачно. И будет у него жизнь добрая, долгая и мирная, как в духовном, так и в материальном аспектах – в богатстве, счастье и почете вместе со всем Твоим народом, Израилем. И благослови меня, и моих потомков, и детей моих потомков всем, что совершенствует наше сознание, наш разум и наше постижение, чтобы выполнять Твою волю. И благослови меня небесным благословением с высот и благословением вод, заполняющих бездны, благослови мои груди и мое чрево. Прошу, Б-г Небесных Полчищ, Б-г Израиля, Восседающий между херувимами, да прислушаются Твои уши к голосу моих молений, взгляни на меня добрым взглядом с высот Своей святой обители и дай мне ребенка со святою душою, и будет он занят Торой и выполнением заповедей. И благослови меня благословением Своих уст, и да благословится навеки дом Твоей рабыни вместе со всем народом Израиля. Услышь мою молитву, Господь, и мольбе моей внемли. И воплоти во мне цель, с которой Ты создал человека в Твоей Вселенной, ибо, чтобы заселить землю Ты сотворил человека и создал его. И даруй мне ребенка – святого и чистого, с новой душой святою и чистою, спустившейся из хранилища душ, ребенка, слитого с душами святых праведников. И вы, святые души, побывавшие в этом мире, прошу, умолите Г-спода выполнить мою просьбу к добру – за ваши заслуги и в заслугу того, что я страстно желаю сына – проворного, наполненного Торой и достойного стать пророком. Услышь мой голос, Г-сподь Б-г, и прими в милосердии и благожелательности мою молитву (и если находится возле могилы праведников, добавит: и в заслугу праведников, похороненных здесь) и не отправляй меня ни с чем от лица Своего, и исполни мою просьбу к добру, и я буду растить сына в Б-гобоязненности во все дни, его и его сыновей в народе Израиля. Амен.

 

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом молитв из сборника “Взываю к Тебе” на русский язык.