Молитва о благополучии детей

תפילת אבות על בנים

Молитва о благополучии детей – также известная как “молитва отцов за детей”. Это просьба о благополучии и успехе наших детей во всех аспектах – в духовном и в материальном, в изучении Торы и в нахождении пары, в достойном пропитании и защите от зависти и недоброжелательности окружающих. А также это молитва родителей о собственном благополучии – ведь невозможно давать детям – если не имеешь, что дать!

транслитерация текст на иврите
Рибоно шель олам, закену ше-иhйю банэйну мэирим ба-Тора, вэ-иhйю бриим бэ-гуфам вэ-сихлам, баалей мидот товот, оским
ба-Тора лишма. Вэ-тэн лаhэм хаим аруким вэ-товим, вэ-иhйю мэмулаим бэ-Тора
у-вэ-хохма у-вэ-иръат шамаим, вэ-иhйю аhувим лемала вэ-нэхмадим лемата.
Вэ-тацилем мэ-айин hа-ра у-ми-йецер hа-ра у-ми-коль минэй фурануйот. Вэ-иhйю лаhэм
хушим бриим ле-аводатэха, вэ-закэну бэ-рахамэха hарабим (вэ-эт баали) ше-тэмале
миспар ямэйну ба-арихут ямим вэ-шаним ба-това у-ва-нэимим, вэ-аhава вэ-шалом,
вэ-низке легадэль коль эхад ми-банай вэ-холь ахат ми-бнотай ле-Тора у-ле-хупа у-ле-маасим товим. Вэ-тазмин ле-холь эхад ми-банай эт бат зивуго у-ле-холь ахат ми-бнотай эт бен зивуга, вэ-ло юдху лифнэй ахэрим хас вэ-шалом, у-варэх маасэ ядэйну
литэн лаhэм моhар у-матан бэ-айин яфа, вэ-нухаль лекайем ма ше-ану мавтихим литэн лаhэм бли нэдэр, у-ле-асиам им зивугам би-мэй hанэурим бэ-нахат у-вэ-рэвах у-вэ-симха, у-миhэм йецу пэрот товим у-ваним цадиким зохим у-мэзаким ле-холь Исраэль.
Вэ-ло итхалель Шимха hагадоль аль ядэйну, вэ-ло аль йедэй зарэну хас вэ-шалом. У-мале
коль мишъалот либэну ле-това би-вриют бэ-hацлаха вэ-холь тув, вэ-итгадель квод Шимха hагадоль у-хвод Торатха аль ядэйну вэ-аль едей зарэну вэ-зэра зарэну, амэн кен йеhи рацон. Иhйю ле-рацон имрэй фи вэ-hэгьон либи лефанэха, А-дойной цури вэ-гоали.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, זַכֵּנוּ שֶׁיִּהְיוּ בָּנֵינוּ מְאִירִים בַּתּוֹרָה, וְיִהְיוּ בְּרִיאִים בְּגוּפָם וְשִֹכְלָם, בַּעֲלֵי מִדּוֹת טוֹבוֹת, עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה לִשְׁמָהּ. וְתֵן לָהֶם
חַיִּים אֲרֻכּיִם וְטוֹבִים, וְיִהְיוּ מְמֻלָּאִים בְּתוֹרָה וּבְחָכְמָה וּבְיִרְאַת שָׁמַיִם, וְיִהְיוּ אֲהוּבִים לְמַעְלָה וְנֶחְמָדִים לְמַטָּה. וְתַצִּילֵם מֵעַיִן הָרָע וּמִיֵּצֶר הָרָע וּמִכָּל מִינֵי פֻרְעָנֻיּוֹת. וְיִהְיוּ לָהֶם חוּשִׁים בְּרִיאִים לַעֲבוֹדָתֶךָ,וְזַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים (וְאֶת בַּעֲלִי) שֶׁתְּמַלֵּא מִסְפַּר יָמֵינוּ בַּאֲרִיכוּת יָמִים וְשָׁנִים בַּטּוֹב וּבַנְּעִימִים, וְאַהֲבָה וְשָׁלוֹם, וְנִזְכֶּה לְגַדֵּל כָּל אֶחָד מִבָּנַי וְכָל אַחַת מִבְּנוֹתַי לְתוֹרָה וּלְחֻפָּה וּלְמַעֲשִֹים טוֹבִים: וְתַזְמִין לְכָל אֶחָד מִבָּנַי אֶת בַּת זִוּוּגוֹ וּלְכָל אַחַת מִבְּנוֹתַי אֶת בֶּן זִוּוּגָהּ, וְלֹא יֻדְּחוּ לִפְנֵי אֲחֵרִים חַס וְשָׁלוֹם, וּבָרֵךְ מַעֲשֵֹה יָדֵינוּ לִתֵּן לָהֶם מֹהַר וּמַתָּן בְּעַיִן יָפָה, וְנוּכַל לְקַיֵּם מַה שֶּׁאָנוּ מַבְטִיחִים לִתֵּן לָהֶם בְּלִי נֶדֶר, וּלְהַשִּׂיאָם עִם זִוּוּגָם בִּימֵי הַנְּעוּרִים בְּנַחַת וּבְרֶוַח וּבְשִֹמְחָה, וּמֵהֶם יֵצְאוּ פֵּרוֹת טוֹבִים וּבָנִים צַדִּיקִים זוֹכִים
וּמְזַכִּים לְכָל יִשְֹרָאֵל: וְלֹא יִתְחַלֵּל שִׁמְךָ הַגָּדוֹל עַל יָדֵינוּ, וְלֹא עַל יְדֵי
זַרְעֵנוּ חַס וְשָׁלוֹם. וּמַלֵּא כָּל מִשְׁאֲלוֹת לִבֵּנוּ לְטוֹבָה בִּבְרִיאוּת בְּהַצְלָחָה וְכָל טוּב, וְיִתְגַּדֵּל כְּבוֹד שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וּכְבוֹד תּוֹרָתְךָ עַל יָדֵינוּ, וְעַל יְדֵי זַרְעֵנוּ וְזֶרַע זַרְעֵנוּ, אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.
יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְיָ צוּרִי וְגֹאֲלִי.
перевод
Владыка мира! Удостой нас, чтобы наши дети стали светочами в Торе, были бы крепки телом и разумом, обладали добрым характером и занимались Торой ради нее самой. И даруй им жизнь долгую и благополучную, и пусть они будут наполнены Торой, мудростью и страхом перед Небесами, пусть будут любимы Небесами и желанны на земле. И избавь их от дурного глаза и дурных влечений, и от всевозможных несчастий. И пусть будет у них здоровое восприятие для служения Тебе. И удостой меня (и моего мужа) по великой Своей милости, чтобы наполнились дни наши долголетием, и чтобы были годы нашей жизни благополучными и приятными – в любви и в мире. И удостоимся мы вырастить каждого из сыновей и каждую из дочерей для Торы, для хупы и для добрых дел. И назначь каждому из моих сыновей – супругу, и каждой из моих дочерей – супруга, и да не будут они оттеснены другими, не дай Б-г. И благослови дела наших рук, чтобы мы могли даровать им приданное и подарки с щедростью, и чтобы мы смогли осуществить то, что мы обещали, не давая зарока, и ввести их под хупу во дни их юности –– в благорасположении, в изобилии и радости. И произойдут от них добрые плоды и праведные дети, достойные (сами по себе) и удостаивающие весь Израиль. И да не будет профанировано Твое великое Имя – ни нами, ни нашими потомками, не дай Б-г. И исполни все чаяния наших сердец к добру – (даруй нам) здоровье, удачу и всяческое благополучие. И да возвеличится через нас и через наших детей и детей наших детей слава Твоего великого Имени и почет Твоей Торы. Амен. Да будет так! И да будут угодны Тебе слова моих уст и намерения сердца моего, Г-сподь – моя опора и мое спасение

Эта молитва взята из книги «hатхинот вэ-hабакашот»

 

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом молитв из сборника “Взываю к Тебе” на русский язык.