Обычай начинать учить Тору с детьми в Шавуот

Обычай начинать учить

Старинный еврейский обычай начинать учить маленьких детей Торе именно в Шавуот, в день, когда она была дарована Израилю –

Практическое выполнение этого обычая почти идентично тому, как проходит обряд халаке (кроме отстригания волос):

Рано утром детей приводят в синагогу, как сказано о получении Торы:  «И вот, на третий день, при наступлении утра, были громы и молнии… И вывел Моше народ навстречу Б-гу» (Шмот, 19,16). Таким образом, дети как бы приводятся к подножию горы Синай. Перед тем, как отвести ребенка в синагогу или в еврейскую школу (Талмуд-Тору), его одевают в чистые одежды и поднимают, взяв на руки, поскольку именно так поступил Моше с Израилем перед получением Торы. А также потому, что перед Дарованием Торы евреи выстирали свои одежды.

По пути из дома в синагогу или в дом меламеда (учителя) ребенка накрывают талитом, соответственно словам Торы «И стали у подошвы горы» (Шмот, 19,17), другое объяснение – чтобы ребенок в день, когда его знакомят со священными еврейскими буквами, не увидел ничего нечистого (так же, как в Торе сказано: «Даже скот, мелкий или крупный, да не пасется против этой горы» (Шмот, 34,3)). Еще одно объяснение того, что перед первым уроком  ребенка накрывают талитом – чтобы он усвоил принципы скромности и смирения, необходимые для получения Торы.

Приносят доску (в наше время чаще всего используют ламинированный лист бумаги), на которой написаны буквы еврейского алфавита, а также слова: «Моше завещал нам Тору», «Тора — наша вера» и первый стих из книги Ваикра («И воззвал к Моше, и сказал Г-сподь ему из шатра…»). Доска обмазывается медом – мед символизирует сладость Торы, которую ребенок начинает учить. Меламед читает алфавит, букву за буквой, а ученик повторяет их за ним. Затем ребенку говорят слизать мед, покрывающий буквы, – согласно словам пророка Йехезкеля: «И Он дал мне съесть этот свиток… И я съел его, и был он во рту моем сладок, как мед» (Йехезкель, 3,2). Значение этого обычая: как приятно и легко было облизывать эти буквы, так же приятно и легко будет изучать и преподавать Тору.

мед на буквахКроме того, пекут медовый пирог, на поверхности которого пишут слова Торы, а также записывают эти слова на поверхности яйца и также обмазывают его медом (яйцо перед этим должно быть сварено вкрутую и очищено от скорлупы). Учитель и ученик прочитывают все, что написано на доске, на пироге и на яйце, затем дети съедают пирог и яйцо. Как написано в старых книгах, «пирог для детей пекут из трех мер муки, чтобы напомнить о мане, перепелах и колодце Мирьям, которыми Всевышний питал и из которого поил еврейский народ в пустыне. В него кладут много меда и молока, чтобы напомнить о словах Торы: “И питал его медом из скалы” (Дварим, 32,13) и о словах Песни Песней: “Мед и молоко под языком твоим” (Шир hа-ширим, 4,11)». Кроме того, было принято, что тесто для этого пирога давали замешивать только молодой девушке, потому что она столь же чиста, как и ребенок, который будет есть его. (Разумеется, все эти обычаи исполняются только по мере возможности).

Если речь идет об обряде, происходящем в классе Талмуд-Торы, то ребенка принято было усаживать на руки учителю, который пересаживал его на постоянное место в классе, чтобы напомнить о словах Торы: «Как носит пестун грудного младенца» (Бемидбар, 11,12) и о словах пророка hОшеа: «А Я учил Эфраима [ходить], взяв его за руки» (hОшеа, 11,3).

После окончания урока детей приводили на берег реки, потому что Тору сравнивают с водой, а также, чтобы напомнить о словах из книги Мишлей: «Разольются источники твои по улице» (Мишлей, 5,16) — чтобы у детей было широкое, щедрое сердце.

Кроме всех описанных выше обычаев, в еврейской общине города Майнца было принято к Шавуоту печь особенные сладкие халы (которые назывались «Синай»), поскольку именно в этот день дети начинали изучать Тору — чтобы «подсластить» им учение.

И хотя обычай начинать учить Тору с детьми в Шавуот не очень распространен на сегодняшний день, традиционный обряд халаке, или апшернпервой стрижки в день трехлетия мальчика, проходит почти дословно, как описано выше. Как написано в Сефер hа-Рокеах, «Да не изменит никто из нас этот обычай!».

халаке