Сфират hа-омер – день 48

Сфират hа-омер - день 48

Время выполнения заповеди сфират hа-омер – счета омера, то есть отсчитывать дни, начиная со дня, когда жали ячмень для приношения омер (второй день праздника Песах), и до праздника Шавуот, начинается с выхода звезд, и самое позднее, когда можно посчитать день с благословением, – до алот а-шахар (до первых признаков рассвета).

Благословение

транслитерация текст на иврите
Барух Ата Адой-най Эло-hэйну Мелех hа-олам, ашер кидшану бе-мицвотав ве-цивану аль сфират hа-омер. בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל סְפִירַת הָעוֹמֶר
перевод
Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, Царь вселенной, освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам о счете омера.

Счет

транслитерация текст на иврите
hайом шмона ве-арбаим йом, шеhем шиша шавуот ве-шиша ямим баомер
הַיּוֹם שְׁמוֹנָה וְאַרְבָּעִים יוֹם שֶׁהֵם שִׁשָּׁה שָׁבוּעוֹת וְשִׁשָּׁה יָמִים בָּעוֹמֶר
перевод
Сегодня сорок восемь дней, что составляет шесть недель и шесть дней омера

Просьба о возвращении храмовой службы

транслитерация текст на иврите
hарахаман hу яхзир лану аводат бейт hамикдаш лимкома бимhера веямену. Амен села
הָרַחֲמָן הוּא יַחֲזִיר לָנוּ עֲבוֹדַת בֵּית הַמִקְדָּשׁ לִמְקוֹמָהּ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. אָמֵן סֶלָה
перевод
Милосердный, Он вернет нам храмовую службу на ее место, вскоре, в наши дни. Амен, навечно

Чтение псалма 67

Чтение Ана беХоах

транслитерация текст на иврите
Ана беХоах гдулат йеминха татир церура
Кабель ринат амхо сагвену таhарену Нора
На Гибор доршей йихудха кевават шамрем
Бархем таhарем рахамем цидкатха тамид гамлем
Хасин Кадош беров тувха наhель адатеха
Йяхид геэ леамха пней зохрей кдушатеха
Шавъатену кабель у-шма цаакатену Йодеа таалумот
(тихо) Барух Шем кевод малхуто леолам воед
אָנָּא בְּכֹחַ גְּדֻלַּת יְמִינְךָ תַּתִּיר צְרוּרָה
קַבֵּל רִנַּת עַמְּךָ שַׂגְּבֵנוּּ טַהֲרֵנוּ נוֹרָא
נָא גִבּוֹר דּוֹרְשֵׁי יִחוּדְךָ כְּבָבַת שָׁמְרֵם
בָּרְכֵם טַהֲרֵם רַחֲמֵם צִדְקָתְךָ תָּמִיד גָמְלֵם
חֲסִין קָדוֹשׁ בְּרוֹב טוּבְךָ נַהֵל עֲדָתֶךָ
יָחִיד גֵּאֶה לְעַמְּךָ פְּנֵה זוֹכְרֵי קְדֻשָׁתֶךָ
שַׁוְעָתֵנוּ קַבֵּל וּשְׁמַע צַעֲקָתֵנוּ יוֹדֵעַ תַּעֲלֻמוֹת
בלחש בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד
перевод
Пожалуйста, силой великой десницы Твоей освободи узников.
Прими ликование народа Твоего, укрепи и очисть нас, Грозный.
Пожалуйста, Всемогущий! Провозглашающих единство Твое, как зеницу ока храни.
Благослови их, очисть их, помилуй их, по справедливости Твоей всегда награждай их.
Непоколебимый, Святой по великой доброте Твоей управляй народом Твоим.
Единственный, Всевышний, к народу Твоему обратись, помнящему святость Твою.
Прими мольбу нашу и услышь вопль наш, Знающий тайное.
(Тихо) Благословлено имя величия царства Его во веки веков!