В первую ночь, зайдя в сукку, и в каждый последующий день праздника, прежде, чем приступить к трапезе, произносят приглашение Ушпизин – семерых высоких гостей:
транслитерация | текст на иврите |
Азамин лисеудати ушпизин илаин, Авраам Ицхак Яаков Йосеф Моше Аарон веДавид (или: Авраам Ицхак Яаков Моше Аарон Йосеф веДавид). | אֲזַמִּין לִסְעוּדָתִי אוּשְׁפִּיזִין עִילָאִין, אַבְרָהָם יִצְחָק יַעֲקֹב יוֹסֶף מֹשֶׁה אַהֲרוֹן וְדָוִד (אוֹ: אַבְרָהָם יִצְחָק יַעֲקֹב מֹשֶׁה אַהֲרוֹן יוֹסֶף וְדָוִד). |
перевод
Я приглашаю на свою трапезу высоких гостей — Авраама, Ицхака, Яакова, Йосефа, Моше, Аарона и Давида (или: Авраама, Ицхака, Яакова, Моше, Аарона, Йосефа и Давида). |
В первый день произносят:
транслитерация | текст на иврите |
Баматей минах Авраам, ушпизи илаи, деятвей ими веимах коль ушпизей илаэй, Ицхак Яаков Йосеф Моше Аарон веДавид (или: Ицхак Яаков Моше Аарон Йосеф веДавид). | בְּמָטֵי מִינָךְ אַבְרָהָם אוּשְׁפִּיזִי עִילָאִי דְיַתְבֵי עִמִּי וְעִמָּךְ כָּל אוּשְׁפִּיזֵי עִילָאֵי יִצְחָק יַעֲקֹב יוֹסֵף מֹשֶׁה אַהֲרוֹן וְדָוִד (אוֹ: יִצְחָק יַעֲקֹב מֹשֶׁה אַהֲרוֹן יוֹסֶף וְדָוִד). |
перевод
И прошу Авраама, моего высокого гостя, чтобы рядом с тобой и со мной расселись высокие гости Ицхак, Яаков, Йосеф, Моше, Аарон и Давид (или: Ицхак, Яаков, Моше, Аарон, Йосеф и Давид). |
Во второй день произносят:
транслитерация | текст на иврите |
Баматей минах Ицхак, ушпизи илаи, деятвей ими веимах коль ушпизей илаэй, Авраам Яаков Йосеф Моше Аарон веДавид (или: Авраам Яаков Моше Аарон Йосеф веДавид). | בְּמָטֵי מִינָךְ יִצְחָק אוּשְׁפִּיזִי עִילָאִי דְיַתְבֵי עִמִּי וְעִמָּךְ כָּל אוּשְׁפִּיזֵי עִילָאֵי אַבְרָהָם יַעֲקֹב יוֹסֵף מֹשֶׁה אַהֲרוֹן וְדָוִד (אוֹ: אַבְרָהָם יַעֲקֹב מֹשֶׁה אַהֲרוֹן יוֹסֶף וְדָוִד). |
перевод
И прошу Ицхака, моего высокого гостя, чтобы рядом с тобой и со мной расселись высокие гости Авраам, Яаков, Йосеф, Моше, Аарон и Давид (или: Авраам, Яаков, Моше, Аарон, Йосеф и Давид). |
В третий день произносят:
транслитерация | текст на иврите |
Баматей минах Яаков, ушпизи илаи, деятвей ими веимах коль ушпизей илаэй, Авраам Ицхак Йосеф Моше Аарон веДавид (или: Авраам Ицхак Моше Аарон Йосеф веДавид). | בְּמָטֵי מִינָךְ יַעֲקֹב אוּשְׁפִּיזִי עִילָאִי דְיַתְבֵי עִמִּי וְעִמָּךְ כָּל אוּשְׁפִּיזֵי עִילָאֵי אַבְרָהָם יִצְחָק יוֹסֵף מֹשֶׁה אַהֲרוֹן וְדָוִד (אוֹ: אַבְרָהָם יִצְחָק מֹשֶׁה אַהֲרוֹן יוֹסֶף וְדָוִד). |
перевод
И прошу Яакова, моего высокого гостя, чтобы рядом с тобой и со мной расселись высокие гости Авраам, Ицхак, Йосеф, Моше, Аарон и Давид (или: Авраам, Ицхак, Моше, Аарон, Йосеф и Давид). |
В четвертый день произносят:
транслитерация | текст на иврите |
Баматей минах Йосеф (Моше), ушпизи илаи, деятвей ими веимах коль ушпизей илаэй, Авраам Ицхак Яаков Моше Аарон веДавид (или: Авраам Ицхак Яаков Аарон Йосеф веДавид). | בְּמָטֵי מִינָךְ יוֹסֵף (מֹשֶׁה) אוּשְׁפִּיזִי עִילָאִי דְיַתְבֵי עִמִּי וְעִמָּךְ כָּל אוּשְׁפִּיזֵי עִילָאֵי אַבְרָהָם יִצְחָק יַעֲקֹב מֹשֶׁה אַהֲרוֹן וְדָוִד (אוֹ: אַבְרָהָם יִצְחָק יַעֲקֹב אַהֲרוֹן יוֹסֶף וְדָוִד). |
перевод
И прошу Йосефа (Моше), моего высокого гостя, чтобы рядом с тобой и со мной расселись высокие гости Авраам, Ицхак, Яаков, Моше, Аарон и Давид (или: Авраам, Ицхак, Яаков, Аарон, Йосеф и Давид). |
В пятый день произносят:
транслитерация | текст на иврите |
Баматей минах Моше (Аарон), ушпизи илаи, деятвей ими веимах коль ушпизей илаэй, Авраам Ицхак Яаков Йосеф Аарон веДавид (или: Авраам Ицхак Яаков Моше Йосеф веДавид). | בְּמָטֵי מִינָךְ מֹשֶׁה (אַהֲרוֹן) אוּשְׁפִּיזִי עִילָאִי דְיַתְבֵי עִמִּי וְעִמָּךְ כָּל אוּשְׁפִּיזֵי עִילָאֵי אַבְרָהָם יִצְחָק יַעֲקֹב יוֹסֵף אַהֲרוֹן וְדָוִד (אוֹ: אַבְרָהָם יִצְחָק יַעֲקֹב מֹשֶׁה יוֹסֶף וְדָוִד). |
перевод
И прошу Моше (Аарона), моего высокого гостя, чтобы рядом с тобой и со мной расселись высокие гости Авраам, Ицхак, Яаков, Йосеф, Аарон и Давид (или: Авраам, Ицхак, Яаков, Моше, Йосеф и Давид). |
В шестой день произносят:
транслитерация | текст на иврите |
Баматей минах Аарон (Йосеф), ушпизи илаи, деятвей ими веимах коль ушпизей илаэй, Авраам Ицхак Яаков Йосеф Моше веДавид (или: Авраам Ицхак Яаков Моше Аарон веДавид). | בְּמָטֵי מִינָךְ אַהֲרוֹן (יוֹסֶף) אוּשְׁפִּיזִי עִילָאִי דְיַתְבֵי עִמִּי וְעִמָּךְ כָּל אוּשְׁפִּיזֵי עִילָאֵי אַבְרָהָם יִצְחָק יַעֲקֹב יוֹסֵף מֹשֶׁה וְדָוִד (אוֹ: אַבְרָהָם יִצְחָק יַעֲקֹב מֹשֶׁה אַהֲרוֹן וְדָוִד). |
перевод
И прошу Аарона (Йосефа), моего высокого гостя, чтобы рядом с тобой и со мной расселись высокие гости Авраам, Ицхак, Яаков, Йосеф, Моше и Давид (или: Авраам, Ицхак, Яаков, Моше, Аарон и Давид). |
В седьмой день произносят:
транслитерация | текст на иврите |
Баматей минах Давид, ушпизи илаи, деятвей ими веимах коль ушпизей илаэй, Авраам Ицхак Яаков Йосеф Моше веАарон (или: Авраам Ицхак Яаков Моше Аарон веЙосеф). | בְּמָטֵי מִינָךְ דָוִד אוּשְׁפִּיזִי עִילָאִי דְיַתְבֵי עִמִּי וְעִמָּךְ כָּל אוּשְׁפִּיזֵי עִילָאֵי אַבְרָהָם יִצְחָק יַעֲקֹב יוֹסֵף מֹשֶׁה וְאַהֲרוֹן (אוֹ: אַבְרָהָם יִצְחָק יַעֲקֹב מֹשֶׁה אַהֲרוֹן וְיוֹסֶף). |
перевод
И прошу Давида, моего высокого гостя, чтобы рядом с тобой и со мной расселись высокие гости Авраам, Ицхак, Яаков, Йосеф, Моше и Аарон (или: Авраам, Ицхак, Яаков, Моше, Аарон и Йосеф). |