- Ла-мнацэах шир мизмор hариу ле-Элойhим коль hа-арэц.
- Замру хвод шмо симу хвод тhилато.
- Имру ле-Элойhим ма нора маасэха бэ-ров узха йехахашу леха ойвэха.
- Коль hа-арэц иштахаву леха в-изамру лах йезамру шимха сэла.
- Леху у-ръу мифалот Элойhим нора алила аль бнэй адам.
- hафах ям ле-ябаша ба-наhар яавру вэ-рагэль шам нисмэха бо.
- Мошель би-гвурато олам эйнав ба-гоим тицпэна hа-сорэрим аль яруму ламо сэла.
- Барху амим Элойhэйну вэ-hашмиа коль тэhилато.
- hа-сам нафшэну ба-хаим вэ-ло натан ламот раглэну.
- Ки вэ-хантану Элойhим црафтану ки-цраф касэф.
- hавэтану ва-мцуда самта муака вэ-мотнэйну.
- hиркавта энош ле-рошэну бану ва-эш у-ва-маим ва-тоциэну ла-рэвая.
- Аво вэйтэха вэ-олот ашалем леха нэдарай.
- Ашер пацу сфатай вэ-дибэр пи ба-цар ли.
- Олот мейхим аалэ лах им кторэт эйлим ээсэ вакар им атудим сэла.
- Леху шимъу ва-асапра коль иръэй Элойhим ашер аса ле-нафши.
- Элав пи карати вэ-ромам тахат лешони.
- Авэн им раити вэ-либи ло ишма А-дойной.
- Ахэн шама Элойhим hикшив бэ-коль тфилати.
- Барух Элойhим ашер ло hэсир тфилати вэ-хасдо мэ-ити.
|
א לַמְנַצֵּחַ, שִׁיר מִזְמוֹר: הָרִיעוּ לֵאלֹהִים, כָּל-הָאָרֶץ.
ב זַמְּרוּ כְבוֹד-שְׁמוֹ; שִׂימוּ כָבוֹד, תְּהִלָּתוֹ.
ג אִמְרוּ לֵאלֹהִים, מַה-נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָ; בְּרֹב עֻזְּךָ, יְכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶיךָ.
ד כָּל-הָאָרֶץ, יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ–וִיזַמְּרוּ-לָךְ; יְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶלָה.
ה לְכוּ וּרְאוּ, מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִים; נוֹרָא עֲלִילָה, עַל-בְּנֵי אָדָם.
ו הָפַךְ יָם, לְיַבָּשָׁה–בַּנָּהָר, יַעַבְרוּ בְרָגֶל; שָׁם, נִשְׂמְחָה-בּוֹ.
ז מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ, עוֹלָם– עֵינָיו, בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה;
הַסּוֹרְרִים, אַל-ירימו (יָרוּמוּ) לָמוֹ סֶלָה.
ח בָּרְכוּ עַמִּים אֱלֹהֵינוּ; וְהַשְׁמִיעוּ, קוֹל תְּהִלָּתוֹ.
ט הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ, בַּחַיִּים; וְלֹא-נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵנוּ.
י כִּי-בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִים; צְרַפְתָּנוּ, כִּצְרָף-כָּסֶף.
יא הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה; שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ.
יב הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ, לְרֹאשֵׁנוּ: בָּאנוּ-בָאֵשׁ וּבַמַּיִם; וַתּוֹצִיאֵנוּ, לָרְוָיָה.
יג אָבוֹא בֵיתְךָ בְעוֹלוֹת; אֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָי.
יד אֲשֶׁר-פָּצוּ שְׂפָתָי; וְדִבֶּר-פִּי, בַּצַּר-לִי.
טו עֹלוֹת מֵיחִים אַעֲלֶה-לָּךְ, עִם-קְטֹרֶת אֵילִים;
אֶעֱשֶׂה בָקָר עִם-עַתּוּדִים סֶלָה.
טז לְכוּ-שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה, כָּל-יִרְאֵי אֱלֹהִים: אֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִׁי.
יז אֵלָיו פִּי-קָרָאתִי; וְרוֹמַם, תַּחַת לְשׁוֹנִי.
יח אָוֶן, אִם-רָאִיתִי בְלִבִּי– לֹא יִשְׁמַע אֲדֹנָי.
יט אָכֵן, שָׁמַע אֱלֹהִים; הִקְשִׁיב, בְּקוֹל תְּפִלָּתִי.
כ בָּרוּךְ אֱלֹהִים– אֲשֶׁר לֹא-הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדּוֹ, מֵאִתִּי. |
перевод
1.Для руководителя хора. Песня с музыкальным сопровождением. Ликуйте перед Б-гом, все жители земли!
2.Пойте славу Его Имени, воздайте Ему почести, прославляя Его.
3.Скажите Б-гу: «Как грозны Твои дела! Из-за Твоего великого могущества перед Тобой заискивают Твои недруги.
4.Вся земля склонится перед Тобой и петь Тебе будет – воспоет Твое Имя навечно!»
5.Идите и смотрите на свершения Б-га, в трепет приводят деяния Его сынов человеческих.
6.Превратил Он море в сушу, реку перешли пешком, – тогда возрадовались мы в Нем.
7.В Своем могуществе Он властвует над миром, Его глаза наблюдают за народами, чтобы не возвышались строптивые.
8.Благословите, народы, нашего Б-га, чтоб был слышен прославляющий Его голос.
9.Он вместил жизнь в наши души и не дал оступиться нашим ногам.
10. Ведь Ты нас испытывал, Б-г, очищал нас, как очищают серебро.
11.Ты заточил нас в клетку, навел путы на наши чресла.
12.Ты посадил народы на нашу голову, прошли мы сквозь огонь и воду, и Ты вывел нас на простор.
13.Приду в Твой Дом с жертвами всесожжения, выполню перед Тобою свои обеты,
14.которые изрекли мои губы и произнесли уста, когда я был в беде.
15.Тучные всесожжения Тебе вознесу, с воскурением овнов приготовлю в жертву быков с козлами.
16.Придите, слушайте, и я поведаю всем трепещущим перед Б-гом, что Он совершил для моей души.
17.К Нему воззвали мои уста, и Его вознес мой язык.
18.Если видел я грех в своем сердце, не внимал ему мой Владыка.
19.Но услышал Б-г и внял голосу моей молитвы.
20.Благословен Б-г, который не отверг моей молитвы и не отвратил от меня Своей доброты. |