Теилим, псалом 61

תהילים פרק סא

Псалом 61

Сказали наши мудрецы: Трон «хоронит» царя. Учим это из того, что каждый пророк в Израиле переживал четырех царей (ВТ Песахим, 86б). В изгнании народ Израиля молит о том, чтобы его избавителю, Машиаху, была дарована долгая жизнь (Радак).

транслитерация текст на иврите
  1. Ла-мнацэах аль нгинат ле-Давид.
  2. Шимъа Элойhим ринати hакшива тфилати.
  3. Ми-кце hа-арэц элеха экра ба-атоф либи бэ-цур ярум мимэни танхэни.
  4. Ки hаита махсэ ли мигдаль оз ми-пнэй ойев.
  5. Агура вэ-аhальха оламим эхэсэ вэ-сэтэр кнафэха сэла.
  6. Ки Ата Элойhим шамата ли-ндарай натата йерушат иръэй Шмэха.
  7. Ямим аль йемэй мэлех тосиф шнотав кмо дор ва-дор.
  8. Йешев олам лифнэй Элойhим хэсэд вэ-эмэт ман инцеруhу.
  9. Кэн азамра шимха лаад ле-шалми нэдарай йом йом.
א  לַמְנַצֵּחַ עַל-נְגִינַת לְדָוִד.
ב  שִׁמְעָה אֱלֹהִים, רִנָּתִי;    הַקְשִׁיבָה, תְּפִלָּתִי.
ג  מִקְצֵה הָאָרֶץ, אֵלֶיךָ אֶקְרָא–    בַּעֲטֹף לִבִּי;
בְּצוּר-יָרוּם מִמֶּנִּי    תַנְחֵנִי.
ד  כִּי-הָיִיתָ מַחְסֶה לִי;    מִגְדַּל-עֹז, מִפְּנֵי אוֹיֵב.
ה  אָגוּרָה בְאָהָלְךָ, עוֹלָמִים;    אֶחֱסֶה בְסֵתֶר כְּנָפֶיךָ סֶּלָה.
ו  כִּי-אַתָּה אֱלֹהִים, שָׁמַעְתָּ לִנְדָרָי;    נָתַתָּ יְרֻשַּׁת, יִרְאֵי שְׁמֶךָ.
ז  יָמִים עַל-יְמֵי-מֶלֶךְ תּוֹסִיף;    שְׁנוֹתָיו, כְּמוֹ-דֹר וָדֹר.
ח  יֵשֵׁב עוֹלָם, לִפְנֵי אֱלֹהִים;    חֶסֶד וֶאֱמֶת, מַן יִנְצְרֻהוּ.
ט  כֵּן אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ לָעַד–    לְשַׁלְּמִי נְדָרַי, יוֹם יוֹם.
перевод

1.Для руководителя хора. В сопровождении музыкальных инструментов. Песня Давида.
2.Прислушайся, Б-г, к моей песне, внемли моей молитве.
3.От края земли взываю к Тебе с сокрушенным сердцем – на неприступную скалу вознеси меня.
4.Ведь Ты был убежищем для меня, укрепленной башней перед врагом.
5.Поселюсь навечно в Твоем шатре, навсегда укроюсь под сенью Твоих крыл.
6.Ведь Ты, Б-г, слышал мои обеты, даровал наследие трепещущим перед Твоим Именем.
7.Добавь дни ко дням царя, пусть длятся его годы из поколения в поколение!
8.Пусть сидит он вечно перед Б-гом; добро и истину назначь, чтобы охраняли его.
9.И буду воспевать Твое Имя вечно, исполняя свои обеты изо дня в день.

Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.