תהילים פרק נז
Псалом 57
Три псалма (57-59) относятся к тому периоду жизни Давида, когда его преследует Шауль. Все три начинаются с мольбы: «Аль ташхет! – Не погуби!», ибо в тот момент Давид находился под угрозой разрушения и смерти. (Раши)
Давид сложил этот псалом, скрываясь от Шауля в пещере. Но и укрывшись в надежном убежище, Давид ищет спасения у Г-спода, ибо нет другой защиты, кроме Него. (Ибн Эзра)
транслитерация | текст на иврите |
|
א לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת, לְדָוִד מִכְתָּם– בְּבָרְחוֹ מִפְּנֵי-שָׁאוּל, בַּמְּעָרָה. ב חָנֵּנִי אֱלֹהִים, חָנֵּנִי– כִּי בְךָ, חָסָיָה נַפְשִׁי: וּבְצֵל-כְּנָפֶיךָ אֶחְסֶה– עַד, יַעֲבֹר הַוּוֹת. ג אֶקְרָא, לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן; לָאֵל, גֹּמֵר עָלָי. ד יִשְׁלַח מִשָּׁמַיִם, וְיוֹשִׁיעֵנִי– חֵרֵף שֹׁאֲפִי סֶלָה; יִשְׁלַח אֱלֹהִים, חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ. ה נַפְשִׁי, בְּתוֹךְ לְבָאִם– אֶשְׁכְּבָה לֹהֲטִים: בְּנֵי-אָדָם–שִׁנֵּיהֶם, חֲנִית וְחִצִּים; וּלְשׁוֹנָם, חֶרֶב חַדָּה. ו רוּמָה עַל-הַשָּׁמַיִם אֱלֹהִים; עַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ. ז רֶשֶׁת, הֵכִינוּ לִפְעָמַי– כָּפַף נַפְשִׁי: כָּרוּ לְפָנַי שִׁיחָה; נָפְלוּ בְתוֹכָהּ סֶלָה. ח נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים, נָכוֹן לִבִּי; אָשִׁירָה, וַאֲזַמֵּרָה. ט עוּרָה כְבוֹדִי–עוּרָה, הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר; אָעִירָה שָּׁחַר. י אוֹדְךָ בָעַמִּים אֲדֹנָי; אֲזַמֶּרְךָ, בַּלְאֻמִּים. יא כִּי-גָדֹל עַד-שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ; וְעַד-שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ. יב רוּמָה עַל-שָׁמַיִם אֱלֹהִים; עַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ. |
перевод
1.Для руководителя хора. «Не погуби!». Песнопение Давида, когда он бежал от Шауля в пещеру. |
Мы выражаем глубокую признательность переводчику раву Александру Кацу, редактору раву Цви Вассерману и издательству «Швут Ами» за право пользоваться их переводом книги Теилим на русский язык.
תהילים פרק קח
Псалом 108
Г-сподь поднимает «выше небес», т.е. над законами природы, того, кто выполняет заповеди не ради награды и не из страха перед наказанием, – но только из любви к Творцу, который их даровал.
транслитерация | текст на иврите |
1. Шир мизмор леДавид. 2. Нахон либи Элойhим, ашира ваазамра аф кводи. 3. Ура hаневель векинор, аира шахар. 4. Одеха ваамим А-дойной, ваазамерха балеумим. 5. Ки гадоль меаль шамаим хасдеха, веад шхаким амитеха. 6. Рума аль шамаим Элойhим, веаль коль hаарец кводеха. 7. Лемаан йехальцун йидидеха, hошиа йиминха ваанени. 8. Элойhим дибер бекадшо ээлоза, ахалька шхем, веэмек Сукот амадед. 9. Ли Гильад, ли менаше, веЭфраим маоз роши, Йиhуда мехокеки. 10. Моав сир рахци, аль Эдом ашлих наали, алей Флешет этроа. 11. Ми йовилени ир мивцар, ми нахани ад Эдом. 12. hало Элойhим знахтану, вело теце Элойhим бецивъотейну. 13. hава лану эзрат мицар,вешав тешуат адам. 14. бЭлойhим наасе хаиль, веhу явус царейну. |
א שִׁיר מִזְמוֹר לְדָוִד ב נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים; אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, אַף-כְּבוֹדִי ג עוּרָה, הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר; אָעִירָה שָּׁחַר ד אוֹדְךָ בָעַמִּים יְהוָה; וַאֲזַמֶּרְךָ, בַּלְאֻמִּים ה כִּי-גָדוֹל מֵעַל-שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ; וְעַד-שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ ו רוּמָה עַל-שָׁמַיִם אֱלֹהִים; וְעַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ ז לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי ח אֱלֹהִים, דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ–אֶעְלֹזָה: אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד ט לִי גִלְעָד, לִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם, מָעוֹז רֹאשִׁי; יְהוּדָה, מְחֹקְקִי י מוֹאָב, סִיר רַחְצִי–עַל-אֱדוֹם, אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי; עֲלֵי-פְלֶשֶׁת, אֶתְרוֹעָע יא מִי יֹבִלֵנִי, עִיר מִבְצָר; מִי נָחַנִי עַד-אֱדוֹם יב הֲלֹא-אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאֹתֵינוּ יג הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם יד בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה-חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ |
перевод
1.Песнопение с аккомпанементом Давида. |