Йеhи рацон после чтения Теилим

после чтения Теилим

תפילה לאחרי קריאת התהילים

После чтения Теилим в будние дни произносят специальную молитву-просьбу – «йеhи рацон». В ней мы просим, чтобы заслуга произнесения этих святых стихов помогла нам и всему еврейскому народу во всех наших нуждах, как материальных, так и духовных. В шаббат и праздники эту молитву заменяют более краткой просьбой, и просят исключительно успеха в духовных аспектах, переходя затем к трем стихам после чтения Теилим.

אם אמר מספר פרקים ביום חול:

После прочтения псалмов Теилим в будний день:

транслитерация текст на иврите
Йеhи рацон милефанэха А-дойной Элоhай вЭлоhэй авотай, ше-визхут мизморэй hатеhилим шекарану лефанеха, у-бизхут псукейhэм ветевотейhэм, веотийотейhэм унекудотейhэм, ветаамейhэм, у-бизхут шмотеха hакдошим вэhатеhорим hайоцъим меhэм. Шетэхапер лану аль коль хатотейну ветислах лану аль коль авонотейну, ветимхаль лану аль коль пшаэйну шехатану ве-шеавину ве-шепашану лефанеха. Веhахазирейну битшува шлейма лефанеха, веhадрихейну леаводатеха ветифтах либейну беталмуд торатеха. Ветишлах рефуа шлейма лехолей амэха (велахолэ… говорят имя больного и имя матери).
Ветикра лишвуйим дрор велаасурим пках коах, улехоль hольхэй драхим веоврэй ямим унеhарот меамэха Исраэль тацилем миколь цаар ванэзэк, ветагиэм лимхоз хэфцам лехайим улешалом.
Ветифкод лехоль хасухей баним безэра шель каяма лааводатеха улейиратеха. Веубарот шель амеха бейт Исраэль тацилэн шело тапэлна владотейhэн, веhайошвот аль hамашбэр берахамеха hарабим тацилэн миколь ра, веэль hамэникот ташпи шело йехсар халав мидадэйhен. Веаль йимшоль аскера вешейдин верухин велилин, веколь пгаим умаръин бишин бехоль ялдей амха бейт Исраэль, утегадлэм леТоратеха лильмод Тора лишма, ветацилэм миаин hара умидэвэр умимагефа умисатан умийецер hара. Утеватэль мэалейну умиколь амха бейт Исраэль, бехоль маком шеhэм, коль гзэрот кашот вераот, ветатэ лэв hамалхут алейну летова. Ветигзор алейну гзэрот товот, ветишлах браха веhацлаха бехоль маасэ ядейну, веhахэн парнасатейну миядха hархава веhамлэа, вело йицтарху амха бейт Исраэль зэ лазэ вело леам ахэр, ветэн лехоль иш ваиш дэй парнасато улехоль гвия угвия дэй махсора.
Утэмаhэр ветахиш легаалейну ветивнэ бейт микдашейну ветифъартейну. Увизхут шлош эсрэ мидотэха шель рахамим актувим беТоратеха кмо шенеэмар: А-дойной А-дойной, Эль рахум веханун, эрэх апаим верав хесед веэмэт, ноцэр хесед лаалафим носэ авон вапэша вехатаа венакэ, шеэйн хозрот рейкам мильфанеха, азрейну Элойhэй йишейну аль двар Шмэха веhацилейну вехапэр аль хатотейту лемаан шмэха.
Барух А-дойной леолам амэн веамэн.
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁבִזְכוּת מִזְמוֹרֵי הַתְהִלִים שֶׁקָרָאנוּ לְפָנֶיךָ, וּבִּזְכוּת פְּסוּקֵיהֶם וְתֵבוֹתֵיהֶם, וְאוֹתִיוֹתֵיהֶם וּנְקוּדוֹתֵיהֶם, וְטַעֲמֵיהֶם, וּבִּזְכוּת שְׁמוֹתֶיךָ הַקְדוֹשִׁים וְהַטְהוֹרִים הַיוֹצְאִים מֵהֶם. שֶׁתְכַפֶּר לָנוּ עַל כָּל חַטֹאתֵינוּ וְתִסְלָח לָנוּ עַל כָּל עֲווֹנוֹתֵינוּ, וְתִמְחַל לָנוּ עַל כָּל פְּשָׁעֵינוּ שֶׁחָטָאנוּ וְשֶעָוִינוּ וְשֶׁפָּשַעְנוּ לְפָנֶיךָ. וְהַחֲזִירֵנוּ בִּתְשוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ, וְהַדְרִיכֵנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ וְתִפְתַח לִבֵּנוּ בְּתַלְמוּד תוֹרָתֶךָ. וְתִשְׁלָח רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְחוֹלֵי עַמֶךָ (ולָחולה: לומר את שם החולה ושם אמו). וְתִקְרָא לִשְבוּיִים דְרוֹר וְלַאֲסוּרִים פְּקַח קוֹחַ, וּלְכָל הוֹלְכֵי דְרָכִים וְעוֹבְרֵי יָמִים וּנְהָרוֹת מֵעַמְךָ יִשְׂרָאֵל תַצִילֵם מִכָּל צָעָר וָנֵזֵק, וְתַגִיעֵם לִמְחוֹז חֶפְצָם לְחַיִים וּלְשָׁלוֹם. וְתִפְקוֹד לְכָל חֲשׂוּכֵי בָּנִים בְּזֶרַע שֶׁל קַיָמָא לַעֲבוֹדָתֶך וּלְיִרְאָתֶךָ. וְעוּבָּרוֹת שֶׁל עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל תַצִילֵן שֶׁלֹא תַפֵּלְנָה וְלָדוֹתֵיהֶן, וְהָיוֹשְבוֹת עַל הַמַשְבֵּר בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תַצִילֵן מִכָּל רָע, וְאֶל הַמֵנִיקוֹת תַשְׁפִּיע שֶׁלֹא יֶחְסַר חָלָב מִדַדֵיהֶן. וְאַל יִמְשוֹל אַסְכְּרָה וְשֵׁדִין וְרוּחִין וְלִילִין, וְכָל פְּגָעִים וּמַרְעִין בִּישִׁין בְּכָל יַלְדֵי עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וּתְגַדְלֵם לְתוֹרָתֶךָ לִלְמוֹד תוֹרָה לִשְׁמָה, וְתַצִילֵם מִעַיִן הָרָע וּמִדֶבֶר וּמִמָגֵפָה וּמִשָׂטָן וּמִיֵצֶר הָרָע. וּתְבַטֵל מֵעָלֵינוּ וּמִכָּל עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, בְּכָל מָקוֹם שֶהֵם, כָּל גְזֵרוֹת קָשוֹת וְרָעוֹת, וְתַטֶה לֵב הַמַלְכוּת עָלֵינוּ לְטוֹבָה. וְתִגְזוֹר עָלֵינוּ גְזֵרוֹת טוֹבוֹת, וְתִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, וְהָכֵן פַּרְנָסָתֵינוּ מִיָדְךָ הָרְחָבָה וְהַמְלֵאָה, וְלֹא יִצְטָרְכוּ עַמְךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל זֶה לָזֶה וְלֹא לְעַם אַחֵר, וְתֵן לְכָל אִישׁ וָאִישׁ דֵי פַּרְנָסָתוֹ וּלְכָל גְוִיָה וּגְוִיָה דֵי מַחְסוֹרָה. וּתְמַהֵר וְתָחִישׁ לְגָאֳלֵנוּ וְתִבְנֶה בֵּית מִקְדָשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵנוּ. וּבִזְכוּת שְׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה מִידוֹתֶיךָ שֶׁל רַחֲמִים הַכְּתוּבִים בְּתוֹרָתֶךָ כְּמוֹ שֶׁנֶאֱמַר: יְיָ, יְיָ, אֵל רַחוּם וְחַנוּן, אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד וֶאֶמֱת, נֹצֵר חֶסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵא עָוֹן וָפֶשָׁע וְחַטָאָה וְנַקֵה, שֶׁאֵינָן חוֹזְרוֹת רֵיקָם מִלְפָנֶיךָ, עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל דְבַר כְּבוֹד שְׁמֶךָ וְהַצִילֵנוּ וְכַפֵּר עַל חַטֹאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ. בָּרוּךְ יְיָ לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן.
перевод
Да будет угодно Тебе, Г-сподь, Всесильный [Бог] наш и Всесильный [Бог] отцов наших, чтобы благодаря чтению псалмов Теилим, которую мы читали пред Тобою, благодаря этим песням, стихам, словам и именам Твоим святым и чистым, исходящим из них, Ты простил нам все прегрешения наши, очистил нас от всех грехов наших и простил и помиловал нас за все наши преступления, которые мы совершили, – прегрешения, грехи и преступления, и возвратил нас к Себе после того, как мы полностью раскаялись пред Тобою, и направил нас на служение Тебе, и открыл наше сердце в изучении Торы Твоей, и послал полное исцеление больным из народа Твоего, [и больному/ой (имя больного/-ой), сына/дочери (имя матери)]. И возвести пленникам освобождение и узникам открытие темницы. И всех путешественников и проходящих через моря и реки из народа Твоего, Израиля, убереги от всякого страдания и ущерба, и дай им достичь цели своего путешествия в здравии и мире. И всех бездетных помяни, дав им потомство жизнеспособное, которое будет служить Тебе и благоговеть пред Тобою. И беременных женщин из народа Твоего, дома Израиля, береги, дабы не было у них выкидыша. И рожениц убереги Твоей великой милостью от всякого зла. И кормящим матерям предоставь изобилие, дабы не было у них недостатка в молоке. И да не господствует аскера, и всякие злые духи, и демоны, и лилин, и всякие несчастья, и злые болезни ни над кем из детей народа Твоего, дома Израиля. Взрасти их ради учения Твоего, чтобы изучали они Тору во имя ее самой, и убереги их от недоброго ока, от мора, от эпидемии, от сатаны и от злого нрава. И отмени всякие тяжкие и злые декреты, угрожающие нам и всему народу Твоему, дому Израиля, повсеместно, и склони сердце властей на хорошее, чтобы законы их были благоприятными для нас. И пошли благословение и успех всем деяниям рук наших. И уготовь нам заработок из руки Твоей широкой и полной, чтобы сыны народа Твоего, дома Израиля, не нуждались в помощи друг друга и в помощи другого народа. И дай каждому достаточное пропитание, и каждому телу – все, что необходимо ему. И ускорь приход избавления нашего, и восстанови наш Храм – славу нашу. И благодаря тринадцати атрибутам Твоего милосердия, которые записаны в Торе Твоей, как сказано: «Бог – Бог Всесильный, милостивый и милосердный, долготерпеливый; Тот, Чьи любовь и справедливость безмерны, помнящий добрые дела отцов для тысяч поколений их потомков; прощающий грех, и непокорность, и заблуждение, и очищающий…», – которые не возвращаются впустую от Тебя, помоги нам, Всесильный [Бог] спасения нашего, ради славы имени Твоего! Избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего. Благословен Бог вовеки! Амен и амен! Амен, да будет так!

אם אמר מספר פרקים ביום שבת:

После прочтения псалмов Теилим в шаббат:

(просьба распечатать текст заранее, чтобы не нарушать Субботы!)

транслитерация текст на иврите
Йеhи рацон милефанэха, А-дойной Элоhейну вЭлоhэй авотейну, шебизхут мизморэй hатеhилим шекарану лефанэха, убизхут псукейhэм ветевотейhэм, веотийотейhэм унекудотейhэм, ветаамейhэм, убизхут шмотеха hакдошим вэhатеhорим hайоцъим меhэм. Шетеhэ нехэшэвет лану амират мизморей теhилим элу кеилу амарам Давид мэлэх Исраэль беацмо, зхуто ягэн алейну. Веяамод лану лехабэр эшет неурим им дода беаhава веахава верэут, вемишам йимашех лану шэфа ленэфэш руах унешама. Ухшем шеанахну омрим ширим баолам hазэ, ках низкэ ломар лефанеха А-дойной Элойhейну веЭлойhэй  авотейну, шир ушваха лаолам hаба, веаль йедей амират теhилим титъорэр хавацэлет hашарон, лашир беколь наим гилат веранэн квод hальванон нитан ла, hод веhадар бевэйт Элойhейну бимhэра веямейну, амэн Сэла.
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁבִּזְכוּת מִזְמוֹרֵי הַתְהִלִים שֶׁקָרָאנוּ לְפָנֶיךָ, וּבִזְכוּת פְּסוּקֵיהֶם וְתֵבוֹתֵיהֶם, וְאוֹתִיוֹתֵיהֶם וּנְקוּדוֹתֵיהֶם וְטַעֲמֵיהֶם, וּבִזְכוּת שְׁמוֹתֶיךָ הַקְדוֹשִׁים וְהַטְהוֹרִים הַיוֹצְאִים מֵהֶם. שֶׁתְהֵא נֶחֱשֶׁבֶת לָנוּ אֲמִירַת מִזְמוֹרֵי תְהִלִים אֵלוּ כְּאִילוּ אֲמָרָם דָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל בְּעַצְמוֹ, זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ. וְיַעֲמוֹד לָנוּ לְחַבֵּר אֵשֶׁת נְעוּרִים עִם דוֹדָה בְּאַהֲבָה וְאַחֲוָה וְרֵעוּת, וְמִשָׁם יִמָשֵׁךְ לָנוּ שֶׁפַע לְנֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה. וּכְשֵׁם שֶׁאַנֲחְנוּ אוֹמְרִים שִׁירִים בָּעוֹלָם הַזֶה, כַּךְ נִזְכֶּה לוֹמַר לְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שִׁיר וּשְׁבָחָה לָעוֹלָם הַבָּא, וְעַל יְדֵי אֲמִירַת תְהִלִים תִתְעוֹרֵר חֲבַצֶלֶת הַשָׁרוֹן, לָשִׁיר בְּקוֹל נָעִים גִילַת וְרַנֵן כְּבוֹד הַלְבָנוֹן נִיתַן לָה, הוֹד וְהָדָר בְּבֵית אֱלֹהֵינוּ בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ, אָמֵן סֶלָה
перевод
Да будет на то воля Твоя, Бог, Всесильный [Бог] наш и Всесильный [Бог] отцов наших, чтобы благодаря чтению псалмов Теилим, которые мы читали пред Тобою, благодаря этим песням, стихам, словам и именам Твоим святым и чистым, исходящим из них, нам засчиталось произнесение Теилим этих, словно их произносил сам Давид, царь Израиля, – за защитят нас его заслуги, чтобы мы могли соединить «жену юности» с ее Возлюбленным посредством любви, братства и дружбы, и оттуда да снизойдет на нас влияние на [три аспекта души:] нефеш, руах и нешама. И точно так же, как мы произносим песнопения в этом мире, так мы удостоимся произносить пред Тобою, Бог, Всесильный [Бог] наш и Всесильный [Бог] отцов наших, песнь и хвалу в мире грядущем. И посредством чтения Теилим да пробудится «лилия Шарона», чтобы петь приятным голосом ликования и воспевания славы Ливана, мы воздадим ей славу и великолепие в Доме Всесильного нашего, вскоре, в наши дни, амен, села!

 

Три стиха после чтения Теилим:

транслитерация текст на иврите
Ми йитэн миЦийон йишуат Исраэль, бешув А-дойной швут амо, ягэль Яаков йисмах Исраэль.
Утшуат цадиким меА-дойной маузам беэт цара.

Ваязрэм А-дойной вайифальтэм, йифальтэм мерешаим вейошиэм ки хасу во.

מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשׁוּעֻת יִשְׂרָאֵל, בְּשׁוּב יְיָ שְׁבוּת עַמּוֹ, יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל.

וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְיָ מָעוּזָּם בְּעֵת צָרָה.

וַיַּעְזְרֵם יְיָ וַיְפַלְּטֵם, יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵם כִּי חָסוּ בוֹ.

перевод
Ведь придут от Циона избавления Израилю! Когда возвратит Г-сподь пленников Своего народа, ликовать будет Яаков, возрадуется Израиль!От Г-спода избавление праведных, Он их крепость во время бедствия.

И поможет им Г-сподь и спасет их, спасет от порочных и избавит, ибо на Него они полагались.